Description

Book Synopsis

This book provides an innovative look at the reception of Frantz Fanonâs texts, investigating how, when, where and why theseâespecially his seminal Les DamnÃs de la Terre (1961) âwere first translated and read. Building on renewed interest in the authorâs works in both postcolonial studies and revolutionary movements in recent years, as well as travelling theory, micro-history and histoire croisÃe interests in Translation Studies, the volume tells the stories of translations of Fanonâs texts into twelve different languages â Arabic, Danish, English, German, Italian, Norwegian, Persian, Polish, Russian, Serbo-Croatian, Swahili and Swedish â bringing both a historical and multilingual perspective to the ways in which Fanon is cited today. With contributions from an international, interdisciplinary group of scholars, the stories told combine themes of movement and place, personal networks and agency, politics and activism, archival research and textual analysis, creating a book that is a fresh and comprehensive volume on the translated works of Frantz Fanon and essential reading for scholars in translation studies, postcolonial studies, cultural studies, critical race studies, and African and African diaspora literature.



Table of Contents

Introduction: Histoire croisée, Microhistory and Translation History

Kathryn Batchelor

1. Translating Resistance: Fanon and Radical Italy, 1960-1970

Neelam Srivastava

2. The Translation of Les Damnés de la terre into English: Exploring Irish Connections

Kathryn Batchelor

3. Fanon in the East African Experience: Between English and Swahili Translations

Alamin Mazrui

4. Fanon in Arabic: Tracks and Traces

Sue-Ann Harding

5. Voice and Visibility: Fanon in the Persian Context

Farzaneh Farahzad

6. Fanon in the ‘Second World’: Yugoslavia, Poland and the Soviet Union

Mirna Radin Sabadoš, Dorota Gołuch and Sue-Ann Harding

7. The Contexts of the German Translation of Frantz Fanon’s Les Damnés de la terre

Maike Oergel

8. Fanon in Scandinavia: Words and Actions

Christina Kullberg

Translating Frantz Fanon Across Continents and

Product form

£37.99

Includes FREE delivery

RRP £39.99 – you save £2.00 (5%)

Order before 4pm tomorrow for delivery by Wed 28 Jan 2026.

A Paperback / softback by Kathryn Batchelor, Sue-Ann Harding

15 in stock


    View other formats and editions of Translating Frantz Fanon Across Continents and by Kathryn Batchelor

    Publisher: Taylor & Francis Ltd
    Publication Date: 16/07/2019
    ISBN13: 9780367365738, 978-0367365738
    ISBN10: 0367365731

    Description

    Book Synopsis

    This book provides an innovative look at the reception of Frantz Fanonâs texts, investigating how, when, where and why theseâespecially his seminal Les DamnÃs de la Terre (1961) âwere first translated and read. Building on renewed interest in the authorâs works in both postcolonial studies and revolutionary movements in recent years, as well as travelling theory, micro-history and histoire croisÃe interests in Translation Studies, the volume tells the stories of translations of Fanonâs texts into twelve different languages â Arabic, Danish, English, German, Italian, Norwegian, Persian, Polish, Russian, Serbo-Croatian, Swahili and Swedish â bringing both a historical and multilingual perspective to the ways in which Fanon is cited today. With contributions from an international, interdisciplinary group of scholars, the stories told combine themes of movement and place, personal networks and agency, politics and activism, archival research and textual analysis, creating a book that is a fresh and comprehensive volume on the translated works of Frantz Fanon and essential reading for scholars in translation studies, postcolonial studies, cultural studies, critical race studies, and African and African diaspora literature.



    Table of Contents

    Introduction: Histoire croisée, Microhistory and Translation History

    Kathryn Batchelor

    1. Translating Resistance: Fanon and Radical Italy, 1960-1970

    Neelam Srivastava

    2. The Translation of Les Damnés de la terre into English: Exploring Irish Connections

    Kathryn Batchelor

    3. Fanon in the East African Experience: Between English and Swahili Translations

    Alamin Mazrui

    4. Fanon in Arabic: Tracks and Traces

    Sue-Ann Harding

    5. Voice and Visibility: Fanon in the Persian Context

    Farzaneh Farahzad

    6. Fanon in the ‘Second World’: Yugoslavia, Poland and the Soviet Union

    Mirna Radin Sabadoš, Dorota Gołuch and Sue-Ann Harding

    7. The Contexts of the German Translation of Frantz Fanon’s Les Damnés de la terre

    Maike Oergel

    8. Fanon in Scandinavia: Words and Actions

    Christina Kullberg

    Recently viewed products

    © 2026 Book Curl

      • American Express
      • Apple Pay
      • Diners Club
      • Discover
      • Google Pay
      • Maestro
      • Mastercard
      • PayPal
      • Shop Pay
      • Union Pay
      • Visa

      Login

      Forgot your password?

      Don't have an account yet?
      Create account