Description

Book Synopsis

The book offers a view of the translation of a literary text as a reconstruction of the non-standard linguistic worldview embedded in that text, and emerging from the standard, conventional worldview present in a given language and culture. This translation strategy (and the ensuing detailed decisions) is explained via the metaphor of two icebergs, representing the source and target texts as iceberg tips, resting on the vast foundations of the source and target languages and cultures. This thesis is illustrated by analyses of English translations of two poems by Wisława Szymborska, the 1996 Nobel Prize winner: „Rozmowa z kamieniem“ (Conversation with a Stone/Rock) and „Chmury“ (Clouds).



Table of Contents

language and culture in translation – linguistic worldview in literary translation – the metaphor of two icebergs as a translation model – poetry of Wisława Szymborska in English translations – an ethnolinguistic approach to literary translation – cognitive poetics

Translating a Worldview: Linguistic Worldview in

Product form

£38.07

Includes FREE delivery

RRP £42.30 – you save £4.23 (10%)

Order before 4pm tomorrow for delivery by Sat 27 Dec 2025.

A Hardback by Agnieszka Gicala

Out of stock


    View other formats and editions of Translating a Worldview: Linguistic Worldview in by Agnieszka Gicala

    Publisher: Peter Lang AG
    Publication Date: 31/08/2021
    ISBN13: 9783631861363, 978-3631861363
    ISBN10: 3631861362

    Description

    Book Synopsis

    The book offers a view of the translation of a literary text as a reconstruction of the non-standard linguistic worldview embedded in that text, and emerging from the standard, conventional worldview present in a given language and culture. This translation strategy (and the ensuing detailed decisions) is explained via the metaphor of two icebergs, representing the source and target texts as iceberg tips, resting on the vast foundations of the source and target languages and cultures. This thesis is illustrated by analyses of English translations of two poems by Wisława Szymborska, the 1996 Nobel Prize winner: „Rozmowa z kamieniem“ (Conversation with a Stone/Rock) and „Chmury“ (Clouds).



    Table of Contents

    language and culture in translation – linguistic worldview in literary translation – the metaphor of two icebergs as a translation model – poetry of Wisława Szymborska in English translations – an ethnolinguistic approach to literary translation – cognitive poetics

    Recently viewed products

    © 2025 Book Curl

      • American Express
      • Apple Pay
      • Diners Club
      • Discover
      • Google Pay
      • Maestro
      • Mastercard
      • PayPal
      • Shop Pay
      • Union Pay
      • Visa

      Login

      Forgot your password?

      Don't have an account yet?
      Create account