Description

Book Synopsis

The teaching of texts in translation has become an increasingly common practice, but so too has the teaching of texts from languages and cultures with which the instructor may have little or no familiarity. The authors in this volume present a variety of pedagogical approaches to promote translation literacy and to address the distinct phenomenology of translated texts. The approaches set forward in this volume address the nature of the translator's task and how texts travel across linguistic and cultural boundaries in translation, including how they are packaged for new audiences, with the aim of fostering critical reading practices that focus on translations as translations.

The organizing principle of the book is the specific pedagogical contexts in which translated texts are being used, such as courses on a single work, survey courses on a single national literature or a single author, and courses on world literature. Examples are provided from the widest possible variety

Trade Review

This is a tremendously useful addition to the bookshelf and toolkit of literature professors who teach in a global perspective—and for those who do not, it offers an excellent account of why they should. Dealing with texts from a wide variety of cultures, contributors show how attending to translation can enhance educational experience in real classroom settings.

David Bellos, Princeton University, USA



Table of Contents

List of Contributors

Acknowledgements

Introductory Section

Is There a Translation in This Class?: A Crash Course in Translation Literacy, Brian James Baer

Bringing the Translator into the Classroom, or the Translator as Exegete, Michelle Woods

How to Use This Volume, Brian James Baer and Michelle Woods

Section I: Interrogating Key Cultural Texts: Cultural Dissonance and Stereoscopic Reading

Chapter 1: How to Make the Best of a Bad Translation: The Case of René Marqués’s The Oxcart, J. Bret Maney

Chapter 2: Reading Nearby: Teaching Sa’adat Hasan Manto’s "Toba Tek Singh," Akshya Saxena

Chapter 3: The Knots in the Tapestry: Teaching Translation through Don Quijote, Teaching Don Quijote through Translation, Reyes Lázaro

Chapter 4: A "Love Trap" and a Confucian Gentleman, Aili Mu

Chapter 5: “Roman, Remember”: Translating Epic and Empire in Virgil's Aeneid, Neil W. Bernstein

Chapter 6: Oral Literature from an Indian Vernacular: Translating Chouboli and the Cross-dressed Storyteller from Rajasthani, Christi A. Merrill

Chapter 7: A Stereoscopic Reading of Celan’s "Death Fugue," Sarah Painitz

Section II: Interrogating the Nation: Translation and/in National Languages and Literatures

Chapter 8: Translation as Bridge or Border? An Intersectional Approach to National Belonging in Kate Chopin’s "La Belle Zoraïde," Javier de la Moreno-Corrales and Brian James Baer

Chapter 9: In English Translation: Teaching a Latin American Literature, Denise Kripper

Chapter 10: Reading Arabic Texts in English Translation: Lifting the "Veil," Mohammed Alzahrani

Chapter 11: Border Crossings in Graciela Limon's Translingual In Search of Bernabé, Elena Foulis

Chapter 12: Reading African Francophone Literature in Translation: Linguistic Innovation in an African Context, Kathryn Batchelor

Chapter 13: Packaging Mexico: Azuela’s Los de abajo in English Translation, Daryl R. Hague

Section III: Interrogating the World: Transnational Reading and Translingual Writing

Chapter 14: Toward a Transterritorial Pedagogy: Deliberative Inquiry into Language, Identity and Difference, Oana Popescu-Sandu and Sukanya Gupta

Chapter 15: Translation and Close Reading in the General Education Seminar, Cassio de Oliveira

Chapter 16: "Every Film Is a Foreign Film:" Teaching Multilingual Cinema through Translation, Richard Watts

Chapter 17: Lost and Found in Translation: Grounding Comparative Cultural Studies, Alan Reid

Chapter 18: World Drama in Translation: In the Classroom and on the Stage, Richard Jones

Chapter 19: Coping with Misinterpretation in the World Literature Classroom, Anastasia Lakhtikova

Chapter 20 Race in Translation: An Intersectional Reading of the 1001 Nights in the World Literature Classroom, Corine Tachtiris

Chapter 21: Framed: Queer Life Writing in Translation, Brian James Baer

Section IV: Teaching Literature and Culture Through Translation

Chapter 22: Slow Reading and Empathy: Accessing Early America through Transcription and Translation, Julie A. Fisher

Chapter 23: Translating the Survey of Medieval and Renaissance French Literature, Gina L. Greco

Chapter 24: Introducing French Literature through Translation, Jena Whitaker

Chapter 25: Localizing Theory in a Spanish-Language Translation Program, María Luisa Pérez Bernardo

Index

Teaching Literature in Translation

Product form

£37.99

Includes FREE delivery

RRP £39.99 – you save £2.00 (5%)

Order before 4pm tomorrow for delivery by Wed 28 Jan 2026.

A Paperback by Brian James Baer, Michelle Woods

15 in stock


    View other formats and editions of Teaching Literature in Translation by Brian James Baer

    Publisher: Taylor & Francis Ltd
    Publication Date: 7/29/2022 12:00:00 AM
    ISBN13: 9780367613310, 978-0367613310
    ISBN10: 036761331X

    Description

    Book Synopsis

    The teaching of texts in translation has become an increasingly common practice, but so too has the teaching of texts from languages and cultures with which the instructor may have little or no familiarity. The authors in this volume present a variety of pedagogical approaches to promote translation literacy and to address the distinct phenomenology of translated texts. The approaches set forward in this volume address the nature of the translator's task and how texts travel across linguistic and cultural boundaries in translation, including how they are packaged for new audiences, with the aim of fostering critical reading practices that focus on translations as translations.

    The organizing principle of the book is the specific pedagogical contexts in which translated texts are being used, such as courses on a single work, survey courses on a single national literature or a single author, and courses on world literature. Examples are provided from the widest possible variety

    Trade Review

    This is a tremendously useful addition to the bookshelf and toolkit of literature professors who teach in a global perspective—and for those who do not, it offers an excellent account of why they should. Dealing with texts from a wide variety of cultures, contributors show how attending to translation can enhance educational experience in real classroom settings.

    David Bellos, Princeton University, USA



    Table of Contents

    List of Contributors

    Acknowledgements

    Introductory Section

    Is There a Translation in This Class?: A Crash Course in Translation Literacy, Brian James Baer

    Bringing the Translator into the Classroom, or the Translator as Exegete, Michelle Woods

    How to Use This Volume, Brian James Baer and Michelle Woods

    Section I: Interrogating Key Cultural Texts: Cultural Dissonance and Stereoscopic Reading

    Chapter 1: How to Make the Best of a Bad Translation: The Case of René Marqués’s The Oxcart, J. Bret Maney

    Chapter 2: Reading Nearby: Teaching Sa’adat Hasan Manto’s "Toba Tek Singh," Akshya Saxena

    Chapter 3: The Knots in the Tapestry: Teaching Translation through Don Quijote, Teaching Don Quijote through Translation, Reyes Lázaro

    Chapter 4: A "Love Trap" and a Confucian Gentleman, Aili Mu

    Chapter 5: “Roman, Remember”: Translating Epic and Empire in Virgil's Aeneid, Neil W. Bernstein

    Chapter 6: Oral Literature from an Indian Vernacular: Translating Chouboli and the Cross-dressed Storyteller from Rajasthani, Christi A. Merrill

    Chapter 7: A Stereoscopic Reading of Celan’s "Death Fugue," Sarah Painitz

    Section II: Interrogating the Nation: Translation and/in National Languages and Literatures

    Chapter 8: Translation as Bridge or Border? An Intersectional Approach to National Belonging in Kate Chopin’s "La Belle Zoraïde," Javier de la Moreno-Corrales and Brian James Baer

    Chapter 9: In English Translation: Teaching a Latin American Literature, Denise Kripper

    Chapter 10: Reading Arabic Texts in English Translation: Lifting the "Veil," Mohammed Alzahrani

    Chapter 11: Border Crossings in Graciela Limon's Translingual In Search of Bernabé, Elena Foulis

    Chapter 12: Reading African Francophone Literature in Translation: Linguistic Innovation in an African Context, Kathryn Batchelor

    Chapter 13: Packaging Mexico: Azuela’s Los de abajo in English Translation, Daryl R. Hague

    Section III: Interrogating the World: Transnational Reading and Translingual Writing

    Chapter 14: Toward a Transterritorial Pedagogy: Deliberative Inquiry into Language, Identity and Difference, Oana Popescu-Sandu and Sukanya Gupta

    Chapter 15: Translation and Close Reading in the General Education Seminar, Cassio de Oliveira

    Chapter 16: "Every Film Is a Foreign Film:" Teaching Multilingual Cinema through Translation, Richard Watts

    Chapter 17: Lost and Found in Translation: Grounding Comparative Cultural Studies, Alan Reid

    Chapter 18: World Drama in Translation: In the Classroom and on the Stage, Richard Jones

    Chapter 19: Coping with Misinterpretation in the World Literature Classroom, Anastasia Lakhtikova

    Chapter 20 Race in Translation: An Intersectional Reading of the 1001 Nights in the World Literature Classroom, Corine Tachtiris

    Chapter 21: Framed: Queer Life Writing in Translation, Brian James Baer

    Section IV: Teaching Literature and Culture Through Translation

    Chapter 22: Slow Reading and Empathy: Accessing Early America through Transcription and Translation, Julie A. Fisher

    Chapter 23: Translating the Survey of Medieval and Renaissance French Literature, Gina L. Greco

    Chapter 24: Introducing French Literature through Translation, Jena Whitaker

    Chapter 25: Localizing Theory in a Spanish-Language Translation Program, María Luisa Pérez Bernardo

    Index

    Recently viewed products

    © 2026 Book Curl

      • American Express
      • Apple Pay
      • Diners Club
      • Discover
      • Google Pay
      • Maestro
      • Mastercard
      • PayPal
      • Shop Pay
      • Union Pay
      • Visa

      Login

      Forgot your password?

      Don't have an account yet?
      Create account