Description

Book Synopsis

The teaching of texts in translation has become an increasingly common practice, but so too has the teaching of texts from languages and cultures with which the instructor may have little or no familiarity. The authors in this volume present a variety of pedagogical approaches to promote translation literacy and to address the distinct phenomenology of translated texts. The approaches set forward in this volume address the nature of the translator's task and how texts travel across linguistic and cultural boundaries in translation, including how they are packaged for new audiences, with the aim of fostering critical reading practices that focus on translations as translations.

The organizing principle of the book is the specific pedagogical contexts in which translated texts are being used, such as courses on a single work, survey courses on a single national literature or a single author, and courses on world literature. Examples are provided from the widest possible variety

Trade Review

This is a tremendously useful addition to the bookshelf and toolkit of literature professors who teach in a global perspective—and for those who do not, it offers an excellent account of why they should. Dealing with texts from a wide variety of cultures, contributors show how attending to translation can enhance educational experience in real classroom settings.

David Bellos, Princeton University, USA



Table of Contents

List of Contributors

Acknowledgements

Introductory Section

Is There a Translation in This Class?: A Crash Course in Translation Literacy, Brian James Baer

Bringing the Translator into the Classroom, or the Translator as Exegete, Michelle Woods

How to Use This Volume, Brian James Baer and Michelle Woods

Section I: Interrogating Key Cultural Texts: Cultural Dissonance and Stereoscopic Reading

Chapter 1: How to Make the Best of a Bad Translation: The Case of René Marqués’s The Oxcart, J. Bret Maney

Chapter 2: Reading Nearby: Teaching Sa’adat Hasan Manto’s "Toba Tek Singh," Akshya Saxena

Chapter 3: The Knots in the Tapestry: Teaching Translation through Don Quijote, Teaching Don Quijote through Translation, Reyes Lázaro

Chapter 4: A "Love Trap" and a Confucian Gentleman, Aili Mu

Chapter 5: “Roman, Remember”: Translating Epic and Empire in Virgil's Aeneid, Neil W. Bernstein

Chapter 6: Oral Literature from an Indian Vernacular: Translating Chouboli and the Cross-dressed Storyteller from Rajasthani, Christi A. Merrill

Chapter 7: A Stereoscopic Reading of Celan’s "Death Fugue," Sarah Painitz

Section II: Interrogating the Nation: Translation and/in National Languages and Literatures

Chapter 8: Translation as Bridge or Border? An Intersectional Approach to National Belonging in Kate Chopin’s "La Belle Zoraïde," Javier de la Moreno-Corrales and Brian James Baer

Chapter 9: In English Translation: Teaching a Latin American Literature, Denise Kripper

Chapter 10: Reading Arabic Texts in English Translation: Lifting the "Veil," Mohammed Alzahrani

Chapter 11: Border Crossings in Graciela Limon's Translingual In Search of Bernabé, Elena Foulis

Chapter 12: Reading African Francophone Literature in Translation: Linguistic Innovation in an African Context, Kathryn Batchelor

Chapter 13: Packaging Mexico: Azuela’s Los de abajo in English Translation, Daryl R. Hague

Section III: Interrogating the World: Transnational Reading and Translingual Writing

Chapter 14: Toward a Transterritorial Pedagogy: Deliberative Inquiry into Language, Identity and Difference, Oana Popescu-Sandu and Sukanya Gupta

Chapter 15: Translation and Close Reading in the General Education Seminar, Cassio de Oliveira

Chapter 16: "Every Film Is a Foreign Film:" Teaching Multilingual Cinema through Translation, Richard Watts

Chapter 17: Lost and Found in Translation: Grounding Comparative Cultural Studies, Alan Reid

Chapter 18: World Drama in Translation: In the Classroom and on the Stage, Richard Jones

Chapter 19: Coping with Misinterpretation in the World Literature Classroom, Anastasia Lakhtikova

Chapter 20 Race in Translation: An Intersectional Reading of the 1001 Nights in the World Literature Classroom, Corine Tachtiris

Chapter 21: Framed: Queer Life Writing in Translation, Brian James Baer

Section IV: Teaching Literature and Culture Through Translation

Chapter 22: Slow Reading and Empathy: Accessing Early America through Transcription and Translation, Julie A. Fisher

Chapter 23: Translating the Survey of Medieval and Renaissance French Literature, Gina L. Greco

Chapter 24: Introducing French Literature through Translation, Jena Whitaker

Chapter 25: Localizing Theory in a Spanish-Language Translation Program, María Luisa Pérez Bernardo

Index

Teaching Literature in Translation

    Product form

    £39.99

    Includes FREE delivery

    Order before 4pm today for delivery by Sat 27 Jun 2026.

    A Paperback by Brian James Baer, Michelle Woods

    15 in stock


      View other formats and editions of Teaching Literature in Translation by Brian James Baer

      Publisher: Taylor & Francis Ltd
      Publication Date: 7/29/2022 12:00:00 AM
      ISBN13: 9780367613310, 978-0367613310
      ISBN10: 036761331X

      Description

      Book Synopsis

      The teaching of texts in translation has become an increasingly common practice, but so too has the teaching of texts from languages and cultures with which the instructor may have little or no familiarity. The authors in this volume present a variety of pedagogical approaches to promote translation literacy and to address the distinct phenomenology of translated texts. The approaches set forward in this volume address the nature of the translator's task and how texts travel across linguistic and cultural boundaries in translation, including how they are packaged for new audiences, with the aim of fostering critical reading practices that focus on translations as translations.

      The organizing principle of the book is the specific pedagogical contexts in which translated texts are being used, such as courses on a single work, survey courses on a single national literature or a single author, and courses on world literature. Examples are provided from the widest possible variety

      Trade Review

      This is a tremendously useful addition to the bookshelf and toolkit of literature professors who teach in a global perspective—and for those who do not, it offers an excellent account of why they should. Dealing with texts from a wide variety of cultures, contributors show how attending to translation can enhance educational experience in real classroom settings.

      David Bellos, Princeton University, USA



      Table of Contents

      List of Contributors

      Acknowledgements

      Introductory Section

      Is There a Translation in This Class?: A Crash Course in Translation Literacy, Brian James Baer

      Bringing the Translator into the Classroom, or the Translator as Exegete, Michelle Woods

      How to Use This Volume, Brian James Baer and Michelle Woods

      Section I: Interrogating Key Cultural Texts: Cultural Dissonance and Stereoscopic Reading

      Chapter 1: How to Make the Best of a Bad Translation: The Case of René Marqués’s The Oxcart, J. Bret Maney

      Chapter 2: Reading Nearby: Teaching Sa’adat Hasan Manto’s "Toba Tek Singh," Akshya Saxena

      Chapter 3: The Knots in the Tapestry: Teaching Translation through Don Quijote, Teaching Don Quijote through Translation, Reyes Lázaro

      Chapter 4: A "Love Trap" and a Confucian Gentleman, Aili Mu

      Chapter 5: “Roman, Remember”: Translating Epic and Empire in Virgil's Aeneid, Neil W. Bernstein

      Chapter 6: Oral Literature from an Indian Vernacular: Translating Chouboli and the Cross-dressed Storyteller from Rajasthani, Christi A. Merrill

      Chapter 7: A Stereoscopic Reading of Celan’s "Death Fugue," Sarah Painitz

      Section II: Interrogating the Nation: Translation and/in National Languages and Literatures

      Chapter 8: Translation as Bridge or Border? An Intersectional Approach to National Belonging in Kate Chopin’s "La Belle Zoraïde," Javier de la Moreno-Corrales and Brian James Baer

      Chapter 9: In English Translation: Teaching a Latin American Literature, Denise Kripper

      Chapter 10: Reading Arabic Texts in English Translation: Lifting the "Veil," Mohammed Alzahrani

      Chapter 11: Border Crossings in Graciela Limon's Translingual In Search of Bernabé, Elena Foulis

      Chapter 12: Reading African Francophone Literature in Translation: Linguistic Innovation in an African Context, Kathryn Batchelor

      Chapter 13: Packaging Mexico: Azuela’s Los de abajo in English Translation, Daryl R. Hague

      Section III: Interrogating the World: Transnational Reading and Translingual Writing

      Chapter 14: Toward a Transterritorial Pedagogy: Deliberative Inquiry into Language, Identity and Difference, Oana Popescu-Sandu and Sukanya Gupta

      Chapter 15: Translation and Close Reading in the General Education Seminar, Cassio de Oliveira

      Chapter 16: "Every Film Is a Foreign Film:" Teaching Multilingual Cinema through Translation, Richard Watts

      Chapter 17: Lost and Found in Translation: Grounding Comparative Cultural Studies, Alan Reid

      Chapter 18: World Drama in Translation: In the Classroom and on the Stage, Richard Jones

      Chapter 19: Coping with Misinterpretation in the World Literature Classroom, Anastasia Lakhtikova

      Chapter 20 Race in Translation: An Intersectional Reading of the 1001 Nights in the World Literature Classroom, Corine Tachtiris

      Chapter 21: Framed: Queer Life Writing in Translation, Brian James Baer

      Section IV: Teaching Literature and Culture Through Translation

      Chapter 22: Slow Reading and Empathy: Accessing Early America through Transcription and Translation, Julie A. Fisher

      Chapter 23: Translating the Survey of Medieval and Renaissance French Literature, Gina L. Greco

      Chapter 24: Introducing French Literature through Translation, Jena Whitaker

      Chapter 25: Localizing Theory in a Spanish-Language Translation Program, María Luisa Pérez Bernardo

      Index

      Recently viewed products

      © 2026 Book Curl

        • American Express
        • Apple Pay
        • Diners Club
        • Discover
        • Google Pay
        • Maestro
        • Mastercard
        • PayPal
        • Shop Pay
        • Union Pay
        • Visa

        Login

        Forgot your password?

        Don't have an account yet?
        Create account