Description

Book Synopsis
Peter Newmark's fourth book on translation, a collection of his articles in The Linguist, is addressed to a wide readership. He discusses the force of translation in public life, instancing health and social services, art galleries, operas, light magazines and even gives some hints on the translation of erotica. The major part of these paragraphs is concerned with straight translation topics such as economics texts and short stories, as well as procedures for translating quotations, symbols, phrasal verbs and nouns, synonymous sound effects in language, repetition and keywords. The subordination of translation not just to source or target language but to logic, the facts, ideas of right and wrong, as well as the translator's ideology, is also discussed. However controversial, the author always provides an abundance of examples for the reader to test his ideas.

Table of Contents

Introduction
I: May 1989
II: July 1989
III: September 1989
IV: November 1989
V: January 1990
VI: March 1990
VII: May 1990
VIII: July 1990
IX: September 1990
X: November 1990
XI: January 1991
XII: March 1991
XIII: May 1991
XIV: August 1991
XV: October 1991
XVI: December 1991
XVII: February 1992
XVIII: April 1992
XIX: June 1992
XX: August 1992
Some Afterthoughts

Paragraphs on Translation

Product form

£19.95

Includes FREE delivery

Order before 4pm tomorrow for delivery by Fri 23 Jan 2026.

A Paperback / softback by Peter Newmark

Out of stock


    View other formats and editions of Paragraphs on Translation by Peter Newmark

    Publisher: Channel View Publications Ltd
    Publication Date: 20/05/1993
    ISBN13: 9781853591914, 978-1853591914
    ISBN10: 1853591912

    Description

    Book Synopsis
    Peter Newmark's fourth book on translation, a collection of his articles in The Linguist, is addressed to a wide readership. He discusses the force of translation in public life, instancing health and social services, art galleries, operas, light magazines and even gives some hints on the translation of erotica. The major part of these paragraphs is concerned with straight translation topics such as economics texts and short stories, as well as procedures for translating quotations, symbols, phrasal verbs and nouns, synonymous sound effects in language, repetition and keywords. The subordination of translation not just to source or target language but to logic, the facts, ideas of right and wrong, as well as the translator's ideology, is also discussed. However controversial, the author always provides an abundance of examples for the reader to test his ideas.

    Table of Contents

    Introduction
    I: May 1989
    II: July 1989
    III: September 1989
    IV: November 1989
    V: January 1990
    VI: March 1990
    VII: May 1990
    VIII: July 1990
    IX: September 1990
    X: November 1990
    XI: January 1991
    XII: March 1991
    XIII: May 1991
    XIV: August 1991
    XV: October 1991
    XVI: December 1991
    XVII: February 1992
    XVIII: April 1992
    XIX: June 1992
    XX: August 1992
    Some Afterthoughts

    Recently viewed products

    © 2026 Book Curl

      • American Express
      • Apple Pay
      • Diners Club
      • Discover
      • Google Pay
      • Maestro
      • Mastercard
      • PayPal
      • Shop Pay
      • Union Pay
      • Visa

      Login

      Forgot your password?

      Don't have an account yet?
      Create account