Description

Chaucer's translation of Boethius' work is related to medieval intellectual culture, with attention to Trevet's Boethius commentary. This collection seeks to locate the Boece within the medievaltradition of the academic study and translation of the Consolatiophilosophiae, thereby relating the work to the intellectual culturewhich made it possible.It begins with the fullest study yet undertakenof the Boethius commentary of Nicholas Trevet, this being a majorsource of the Boece. There follow editions and translationsof the major passages in Trevet's commentary whereNeoplatonic issuesare confronted, then Chaucer's debt to Trevet is assessed in a detailedreview. The many choices which faced Chaucer as a translator are indicated and the Boeceis placed in a long line of interpreters of Boethius in which both Latin commentators and vernacular translators played their parts. Finally, a view is offered of the Boece as anexample of late-medieval `academic translation': if the Boeceis assigned to this genre, it may be judged a considerable success.

Chaucer's Boece and the Medieval Tradition of Boethius

Product form

£70.00

Includes FREE delivery
Usually despatched within 5 days
Hardback by Professor Alastair J. Alastair J. Minnis

1 in stock

Short Description:

Chaucer's translation of Boethius' work is related to medieval intellectual culture, with attention to Trevet's Boethius commentary. This collection seeks... Read more

    Publisher: Boydell & Brewer Ltd
    Publication Date: 24/06/1993
    ISBN13: 9780859913683, 978-0859913683
    ISBN10: 0859913686

    Number of Pages: 213

    Non Fiction , ELT & Literary Studies , Education

    Description

    Chaucer's translation of Boethius' work is related to medieval intellectual culture, with attention to Trevet's Boethius commentary. This collection seeks to locate the Boece within the medievaltradition of the academic study and translation of the Consolatiophilosophiae, thereby relating the work to the intellectual culturewhich made it possible.It begins with the fullest study yet undertakenof the Boethius commentary of Nicholas Trevet, this being a majorsource of the Boece. There follow editions and translationsof the major passages in Trevet's commentary whereNeoplatonic issuesare confronted, then Chaucer's debt to Trevet is assessed in a detailedreview. The many choices which faced Chaucer as a translator are indicated and the Boeceis placed in a long line of interpreters of Boethius in which both Latin commentators and vernacular translators played their parts. Finally, a view is offered of the Boece as anexample of late-medieval `academic translation': if the Boeceis assigned to this genre, it may be judged a considerable success.

    Customer Reviews

    Be the first to write a review
    0%
    (0)
    0%
    (0)
    0%
    (0)
    0%
    (0)
    0%
    (0)

    Recently viewed products

    © 2024 Book Curl,

      • American Express
      • Apple Pay
      • Diners Club
      • Discover
      • Google Pay
      • Maestro
      • Mastercard
      • PayPal
      • Shop Pay
      • Union Pay
      • Visa

      Login

      Forgot your password?

      Don't have an account yet?
      Create account