Description
Book SynopsisThis book is available in Open Access thanks to the generous support of the Adam Mickiewicz University, Poznań This is the first monographic study of the reception of Herman Hugo's emblematic book "Pia desideria" (1624) in the Polish-Lithuanian Commonwealth. It discusses ten different translations and adaptations, showing how the engravings, elegies and exegetical extracts of the original volume were used by Polish-speaking authors (a little space is also devoted to the painting reception of the engravings). The author examines too the reasons for the phenomenon of the volume's popularity, proving that it was determined by the interest of women who did not know Latin, who constituted the most important target group for these numerous and varied Polish adaptations.
Table of ContentsList of Figures and Tables Abstract Keywords 1 Introduction 2 Pia desideria: the Anatomy of Success 3 Adaptations of Pia desideria Based on Its Engravings 4 Translations of the Pia desideria Elegies 5 Translations and Adaptations of Exegetical Excerpts from Pia desideria 6 Conclusions Bibliography Index