Description

Book Synopsis

Ebook available to libraries exclusively as part of the JSTOR Path to Open initiative.

The years following the Second World War saw an exponential increase in the translation of contemporary foreign poetry in Italy. The practice was at its most prevalent in the 1950s and 1960s, when publishing houses across the board almost doubled the number of foreign poetry titles in their catalogues. This remarkable phenomenon, however, has received scant critical attention, which has been limited to an aesthetic perspective. Publishing Contemporary Foreign Poetry: Transnational Exchange in the Italian Publishing Field, 1939–1977 is one of the first studies to examine the sociological significance of publishing poetry translations. Drawing on untapped archival materials, it investigates from an interdisciplinary perspective the processes and products of poetry translation, and how they impacted on publishing, cultural, literary, and political dynamics in Italy. It explores the internal reconfiguration of Italian culture, and how Italy sought to position itself in the world, without neglecting the contradictions of national and transnational cultural networks and movements. The book argues that translation was a means to modify power relationships in the field of poetry publishing and the contemporary literary arena; this ultimately changed the map of Italian cultural production and its transnational networks, thus anticipating the further developments provoked by globalisation in the 1980s.



Trade Review
"An insightful analysis of the way that the translation of foreign poetry helped shape the Italian publishing industry and its power dynamics – enormously well-researched and highly readable."
Liz Wren-Owens, Cardiff University

Table of Contents
INTRODUCTION
Publishing and Poetry Translation: A Methodological Introduction

CHAPTER 1
Publishing, culture, and poetry: a field investigation

CHAPTER 2
Editors, Habitus and Translation: publishing strategies in poetry translation

CHAPTER 3
Contemporary foreign poetry anthologies for new cultural and publishing horizons

CHAPTER 4
Towards Globalisation, by a way of conclusion

Appendix 1
Appendix 2
Works Cited

Publishing Contemporary Foreign Poetry:

Product form

£104.50

Includes FREE delivery

RRP £110.00 – you save £5.50 (5%)

Order before 4pm today for delivery by Wed 31 Dec 2025.

A Hardback by Mila Milani

Out of stock


    View other formats and editions of Publishing Contemporary Foreign Poetry: by Mila Milani

    Publisher: Liverpool University Press
    Publication Date: 01/09/2023
    ISBN13: 9781837644407, 978-1837644407
    ISBN10: 1837644403

    Description

    Book Synopsis

    Ebook available to libraries exclusively as part of the JSTOR Path to Open initiative.

    The years following the Second World War saw an exponential increase in the translation of contemporary foreign poetry in Italy. The practice was at its most prevalent in the 1950s and 1960s, when publishing houses across the board almost doubled the number of foreign poetry titles in their catalogues. This remarkable phenomenon, however, has received scant critical attention, which has been limited to an aesthetic perspective. Publishing Contemporary Foreign Poetry: Transnational Exchange in the Italian Publishing Field, 1939–1977 is one of the first studies to examine the sociological significance of publishing poetry translations. Drawing on untapped archival materials, it investigates from an interdisciplinary perspective the processes and products of poetry translation, and how they impacted on publishing, cultural, literary, and political dynamics in Italy. It explores the internal reconfiguration of Italian culture, and how Italy sought to position itself in the world, without neglecting the contradictions of national and transnational cultural networks and movements. The book argues that translation was a means to modify power relationships in the field of poetry publishing and the contemporary literary arena; this ultimately changed the map of Italian cultural production and its transnational networks, thus anticipating the further developments provoked by globalisation in the 1980s.



    Trade Review
    "An insightful analysis of the way that the translation of foreign poetry helped shape the Italian publishing industry and its power dynamics – enormously well-researched and highly readable."
    Liz Wren-Owens, Cardiff University

    Table of Contents
    INTRODUCTION
    Publishing and Poetry Translation: A Methodological Introduction

    CHAPTER 1
    Publishing, culture, and poetry: a field investigation

    CHAPTER 2
    Editors, Habitus and Translation: publishing strategies in poetry translation

    CHAPTER 3
    Contemporary foreign poetry anthologies for new cultural and publishing horizons

    CHAPTER 4
    Towards Globalisation, by a way of conclusion

    Appendix 1
    Appendix 2
    Works Cited

    Recently viewed products

    © 2025 Book Curl

      • American Express
      • Apple Pay
      • Diners Club
      • Discover
      • Google Pay
      • Maestro
      • Mastercard
      • PayPal
      • Shop Pay
      • Union Pay
      • Visa

      Login

      Forgot your password?

      Don't have an account yet?
      Create account