Description

Book Synopsis

Once considered the greatest writer of Italy’s postwar generation—and admired by authors as varied as John Banville and Rivka Galchen—Elsa Morante is experiencing a literary renaissance, marked not least by Ann Goldstein’s translation of Arturo’s Island, the novel that brought Morante international fame. Imbued with a spectral grace, as if told through an enchanted looking glass, the novel follows the adolescent Arturo through his days on the isolated Neapolitan island of Procida, where—his mother long deceased, his father often absent, and a dog as his sole companion—he roams the countryside and the beaches or reads in his family’s lonely, dilapidated mansion. This quiet, meandering existence is upended when his father brings home a beautiful sixteen-year-old bride, Nunziatella.

A novel of longing and thwarted desires, filled with Morante’s “brutal directness and familial torment” (James Wood), Arturo’s Island reemerges in this splendid translation to take its rightful place in the world literary canon.



Trade Review
"The book’s themes — incest, misogyny, narcissism, homosexuality — slide across the pages like lava. Morante delivers epic emotions. Her people don’t talk so much as they exclaim 'with a contemptuous sneer' or 'a loud, haughty cry of derision.' They tremble with violent disgusts and savage attitudes. They strike poses of fear, loathing and, in the words of one character, 'aggressive, insolent vehemence.' They rattle the cutlery and they rattle each other. Arturo’s Island kept calling out to me, however. It had set its brutal hooks.... [Morante’s writing] has the power of malediction." -- Dwight Garner, New York Times
"I am pleased that Arturo’s Island is having a second life, as, no doubt, the novel will garner its neglected author the new readers she deserves. A coming-of-age story—often compared to Alain-Fournier’s “Le Grand Meaulnes”—it had struck me, when I first read it at age 18, as a celebration of childhood, an homage to the power of myth and the redemptive goodness of nature and animals." -- Lily Tuck, Wall Street Journal
"Ann Goldstein's deft translation is an exception; it gives a clear sense of Morante's love of the romantic, while preserving a lightness of tone that prevents the lyrical prose from calcifying." -- Madeline Schwartz, New York Review of Books
"This lovely new translation by Goldstein, known for her work on Elena Ferrante and Primo Levi, will hopefully go a long way toward re-establishing Morante's reputation among English-speaking readers. It's a magnificent novel, breathtaking in its psychological acuity. Arturo’s maturation—and accompanying disappointments, even betrayals—is deeply painful. ...But there are moments, too, of striking beauty.... The book is brimful with insight. By turns devastating and otherworldly, Morante's novel is a classic, and Goldstein's new translation should return to it the attention it deserves." -- Kirkus Reviews [starred review]
"In this translation of Morante's arresting, febrile tale of abjection and adoration, originally published in 1957, Goldstein captures the blustery voice of an adolescent boy on Procida.... Morante's style is well-suited to the adolescent narrator who, marooned on an island, experiences particularly intense bouts of enchantment and disillusionment, making for a captivating novel." -- Publishers Weekly

Arturo's Island: A Novel

Product form

£20.89

Includes FREE delivery

RRP £21.99 – you save £1.10 (5%)

Order before 4pm today for delivery by Mon 5 Jan 2026.

A Hardback by Elsa Morante, Ann Goldstein

Out of stock


    View other formats and editions of Arturo's Island: A Novel by Elsa Morante

    Publisher: WW Norton & Co
    Publication Date: 19/02/2019
    ISBN13: 9781631493294, 978-1631493294
    ISBN10: 1631493299
    Also in:
    Classics

    Description

    Book Synopsis

    Once considered the greatest writer of Italy’s postwar generation—and admired by authors as varied as John Banville and Rivka Galchen—Elsa Morante is experiencing a literary renaissance, marked not least by Ann Goldstein’s translation of Arturo’s Island, the novel that brought Morante international fame. Imbued with a spectral grace, as if told through an enchanted looking glass, the novel follows the adolescent Arturo through his days on the isolated Neapolitan island of Procida, where—his mother long deceased, his father often absent, and a dog as his sole companion—he roams the countryside and the beaches or reads in his family’s lonely, dilapidated mansion. This quiet, meandering existence is upended when his father brings home a beautiful sixteen-year-old bride, Nunziatella.

    A novel of longing and thwarted desires, filled with Morante’s “brutal directness and familial torment” (James Wood), Arturo’s Island reemerges in this splendid translation to take its rightful place in the world literary canon.



    Trade Review
    "The book’s themes — incest, misogyny, narcissism, homosexuality — slide across the pages like lava. Morante delivers epic emotions. Her people don’t talk so much as they exclaim 'with a contemptuous sneer' or 'a loud, haughty cry of derision.' They tremble with violent disgusts and savage attitudes. They strike poses of fear, loathing and, in the words of one character, 'aggressive, insolent vehemence.' They rattle the cutlery and they rattle each other. Arturo’s Island kept calling out to me, however. It had set its brutal hooks.... [Morante’s writing] has the power of malediction." -- Dwight Garner, New York Times
    "I am pleased that Arturo’s Island is having a second life, as, no doubt, the novel will garner its neglected author the new readers she deserves. A coming-of-age story—often compared to Alain-Fournier’s “Le Grand Meaulnes”—it had struck me, when I first read it at age 18, as a celebration of childhood, an homage to the power of myth and the redemptive goodness of nature and animals." -- Lily Tuck, Wall Street Journal
    "Ann Goldstein's deft translation is an exception; it gives a clear sense of Morante's love of the romantic, while preserving a lightness of tone that prevents the lyrical prose from calcifying." -- Madeline Schwartz, New York Review of Books
    "This lovely new translation by Goldstein, known for her work on Elena Ferrante and Primo Levi, will hopefully go a long way toward re-establishing Morante's reputation among English-speaking readers. It's a magnificent novel, breathtaking in its psychological acuity. Arturo’s maturation—and accompanying disappointments, even betrayals—is deeply painful. ...But there are moments, too, of striking beauty.... The book is brimful with insight. By turns devastating and otherworldly, Morante's novel is a classic, and Goldstein's new translation should return to it the attention it deserves." -- Kirkus Reviews [starred review]
    "In this translation of Morante's arresting, febrile tale of abjection and adoration, originally published in 1957, Goldstein captures the blustery voice of an adolescent boy on Procida.... Morante's style is well-suited to the adolescent narrator who, marooned on an island, experiences particularly intense bouts of enchantment and disillusionment, making for a captivating novel." -- Publishers Weekly

    Recently viewed products

    © 2025 Book Curl

      • American Express
      • Apple Pay
      • Diners Club
      • Discover
      • Google Pay
      • Maestro
      • Mastercard
      • PayPal
      • Shop Pay
      • Union Pay
      • Visa

      Login

      Forgot your password?

      Don't have an account yet?
      Create account