Search results for ""author william rossiter""
Boydell & Brewer Ltd Chaucer and Petrarch
First full study of Chaucer's readings and translations of Petrarch suggests a far greater influence than has hitherto been accepted. Despite the fact that Chaucer introduced Petrarch's work into England in the late fourteenth century, Petrarch's influence has been very little studied. This book, the first full-length study of Chaucer's reading and translation of Petrarch, examines Chaucer's translations of Petrarch's Latin prose and Italian poetry against the backdrop of his experience of Italy, gained through his travels there in the 1370s, his interaction with Italians in London, andhis reading of the other two great Italian medieval poets, Boccaccio and Dante. The book also considers Chaucer's engagement with early Italian humanism and the nature of translation in the fourteenth century, including a preliminary examination of adaptations of Chaucer's pronouncements upon translation and literary production. Chaucer's adaptations of Petrarch's Latin tale of Griselda and the sonnet "S'amor non è", as the Clerk's Tale and the "Canticus Troili" from Troilus and Criseyde respectively, illustrate his various translative strategies. Furthermore, Chaucer's references to Petrarch in his prologue to the Clerk's Tale and in the Monk's Tale provide a means of gauging the intellectual relationship between two of the most important poets of the time. WILLIAM T. ROSSITER is Senior Lecturer in Medieval and Early Modern Literature, University of East Anglia.
£75.00
Boydell & Brewer Ltd Wyatt Abroad: Tudor Diplomacy and the Translation of Power
An examination of Wyatt's translations and adaptions of European poetry yields fresh insights into his work and poetic practice. During the 1520s and 1530s Sir Thomas Wyatt, the poet and diplomat, composed a number of translations and adaptations of European poetry (including the Penitential Psalms and works by Petrarch) when he was in embassy, or when he was engaged in other forms of international negotiations.This volume presents a comparative analysis of those poems which were directly or indirectly shaped by his ambassadorial experience. By examining the key points of divergencefrom and adaptation of his Italian, Latin and French sources and analogues, the author identifes the specific ways in which Wyatt reformed those sources in order to comment upon the lability of Tudor diplomacy and the political machinations at home and abroad which informed it - as well as the personal cost to Wyatt himself. The volume also identifies Wyatt's innovations and his debts, so redressing earlier interpretations of Wyatt's work which ignored its translative ontology. Through noting Wyatt's specific alterations and ameliorations, it allows a clearer image of his poetics to develop. Dr William T. Rossiter is Senior Lecturer in Medieval and Early Modern EnglishLiterature at the University of East Anglia.
£80.00