Search results for ""Author Norman R. Shapiro""
University of Illinois Press Fe-Lines: French Cat Poems through the Ages
The French have long had a love affair with the cat, expressed through centuries of poetry portraying the animal's wit and wonder. Norman R. Shapiro lionizes the feline's limitless allure in this one-of-a-kind collection. Spanning centuries and styles, he draws on she-cats and toms, and an honor roll of French poets, well known and lesser known, who have served as their devoted champions. He reveals the remarkable range of French cat poems, with most works presented here for the first time in English translation. Scrupulously devoted to evoking the meaning and music of the originals, Shapiro also respects the works' formal structures. Pairing Shapiro's translations with Olga Pastuchiv's elegant illustrations, Fe-Lines guides the reader through the marvels and inscrutabilities of the Mystique féline.
£100.80
The University of Chicago Press Selected Poems from Les Fleurs du mal: A Bilingual Edition
In a masterly translation by Norman Shapiro, this selection of poems from Les Fleurs du mal demonstrates the magnificent range of Baudelaire's gift, from the exquisite quatrains to the formal challenges of his famous sonnets. The poems are presented in both French and English, complemented by the work of illustrator David Schorr. As much a pleasure to look at as it is to read, this volume invites newcomers and devotees alike to experience Baudelaire's genius anew."A fine, formal translation of the best poems of France's founder of the symbolist movement."—St. Louis Post-Dispatch"It's rare to find a rewarding translation of a masterwork, particularly a collection of groundbreaking poetry. . . . Through Shapiro's skillful wordsmithing, the reader can fully appreciate Baudelaire's control of the soul and the word which is the ancient and indefatigable ambition of all great poets. . . . Shapiro's interpretations set the standard for future English translations."—Virginia Quarterly Review
£27.87
The University of Chicago Press One Hundred and One Poems by Paul Verlaine: A Bilingual Edition
French poet Paul Verlaine was a major representative of the symbolist movement during the latter half of the 19th century. Norman Shapiro's translations seek to display Verlaine's ability to transform into verse the essence of everyday life and make evident the reasons for his renown in France and throughout the Western world. This selection provides the reader with a cross-section of Verlaine's repertoire. Shapiro has included a number of the poet's early works, showing him at his most capricious and lyrical; many poems from his middle period, which reflect his on-again, off-again conversion to Catholicism after his tumultuous relationship with Arthur Rimbaud; and poems from his late period, when he fell prey to poverty, dissipation, and disease. These later poems, rarely anthologized, and for the most part little known, mark an important shift in Verlaine's style and exhibit the biting wit and deep sincerity that characterize this entire collection. Biographical introductions and notes help explain the circumstances that gave rise to Verlaine's work. By spanning the poet's entire life work, Shapiro presents to scholars, students, and general readers of poetry the full range of Verlaine's achievement.
£18.33
University of Illinois Press Fe-Lines: French Cat Poems through the Ages
The French have long had a love affair with the cat, expressed through centuries of poetry portraying the animal's wit and wonder. Norman R. Shapiro lionizes the feline's limitless allure in this one-of-a-kind collection. Spanning centuries and styles, he draws on she-cats and toms, and an honor roll of French poets, well known and lesser known, who have served as their devoted champions. He reveals the remarkable range of French cat poems, with most works presented here for the first time in English translation. Scrupulously devoted to evoking the meaning and music of the originals, Shapiro also respects the works' formal structures. Pairing Shapiro's translations with Olga Pastuchiv's elegant illustrations, Fe-Lines guides the reader through the marvels and inscrutabilities of the Mystique féline.
£21.99
The University of Chicago Press Lyrics of the French Renaissance: Marot, Du Bellay, Ronsard
Renowned translator Norman R. Shapiro here presents fresh English versions of poems by three of Western literature’s most gifted and prolific poets—the French Renaissance writers Clément Marot, Joachim Du Bellay, and Pierre de Ronsard. Writing in the rhymed and metered verse typical of the original French poems (which appear on facing pages), Shapiro skillfully adheres to their messages but avoids slavishly literal translations, instead offering creative and spirited equivalents. Hope Glidden’s accessible introduction, along with the notes she and Shapiro provide on specific poems, will increase readers’ enjoyment and illuminate the historical and linguistic issues relating to this wealth of more than 150 lyric poems. “A marvelous micro-anthology of sixteenth-century French letters. Representing the pinnacle of French Renaissance verse, the poems singled out here are sensitively interpreted in rhymed English versions. . . . There is a pleasant and inspiring craftsmanship in these interpretations.”—Virginia Quarterly Review
£25.16
University of Illinois Press The Complete Fables of Jean de La Fontaine
Inspired new translations of the work of one of the world's greatest fabulistsTold in an elegant style, Jean de la Fontaine's (1621-95) charming animal fables depict sly foxes and scheming cats, vain birds and greedy wolves, all of which subtly express his penetrating insights into French society and the beasts found in all of us. Norman R. Shapiro has been translating La Fontaine's fables for over twenty years, capturing the original work's lively mix of plain and archaic language. This newly complete translation is destined to set the English standard for this work. Awarded the Lewis Galantière Prize by the American Translators Association, 2008.
£27.99
Pennsylvania State University Press The Stoics: A Bilingual Critical Edition
Louisa Siefert was a prolific poet, critic, playwright, and novelist who published many works that were bestsellers in nineteenth-century France. This bilingual critical edition of Siefert’s Les Stoïques (1870) aims to restore Louisa Siefert’s intellectual legacy while providing ample material for further scholarship on her unique poetic voice. Siefert’s intellectual power and aesthetic originality are especially pronounced in her Les Stoïques, a volume that exemplifies her transdisciplinary mind and rich sonnet practice. The more than forty poems collected here are presented in the original French with masterful translations into English by Norman R. Shapiro, one of the most highly regarded English translators of French poetry. Shapiro’s inspired translations of Siefert’s texts give readers gain a sense of her prosodic mastery and flair as well as the way she uses poetry to think about the relation between mind and body. In her introduction, Adrianna M. Paliyenko reconstructs from original archival research the reception of Les Stoïques from May 1870 to the present, describing how many nineteenth-century readers considered Siefert’s philosophical verse to be central to her contribution to French poetic history and, in turn, how the gendering of poetic expression and the canon sidelined Siefert’s intellectual accomplishment.A monumental achievement, this book brings the work of a major French poet to a broader audience. Siefert’s poetic primer on the Stoic way of thinking about why humans suffer or find serenity and joy, and other big questions of life, will strike a chord with modern readers.
£75.56
University of Illinois Press The Complete Fables of Jean de La Fontaine
Inspired new translations of the work of one of the world's greatest fabulistsTold in an elegant style, Jean de la Fontaine's (1621-95) charming animal fables depict sly foxes and scheming cats, vain birds and greedy wolves, all of which subtly express his penetrating insights into French society and the beasts found in all of us. Norman R. Shapiro has been translating La Fontaine's fables for over twenty years, capturing the original work's lively mix of plain and archaic language. This newly complete translation is destined to set the English standard for this work. Awarded the Lewis Galantière Prize by the American Translators Association, 2008.
£100.80