Search results for ""Author James Lockhart""
Stanford University Press Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts
Nahuatl was the primary native language of central Mexico both before and after the Spanish conquest. It is the Latin of the indigenous languages of the New World. Its tradition of alphabetic writing goes back to the middle years of the sixteenth century and embraces not only grammars, dictionaries, collections of preconquest lore, and works of religious instruction, but also, above all, a great mass of mundane writing by the Nahuas themselves for their own purposes. Though the past quarter century has seen a flourishing of ethnohistorical, philological, and grammatical studies based on this corpus, those interested in the world of Nahuatl texts still find access to it difficult. James Lockhart, an eminent historian of early Latin America, is also perhaps the leading interpreter of this large body of work. He has translated and edited a wide range of texts, analyzed their cultural and linguistic implications, and over the years trained a large number of students, several of whom have gone on to become well known scholars of Nahuatl and other indigenous languages. Lockhart's main tools of instruction were: (1) a gradually growing set of lessons consisting primarily of examples culled from many sources of the sixteenth through eighteenth centuries (or concocted in the spirit of that time), and (2) the grammar or Arte of Nahuatl published in Spanish by the Florentine Jesuit Horacio de Carochi in 1645. In small groups of students, with a maximum of personal instruction and discussion, these materials accomplished their purpose, but the lessons were only in skeletal form, and the Carochi grammar, too, in the Spanish editions available, needed extensive explanation. Now, Lockhart has organized and expanded these materials into volumes that can be understood by students working alone or used in organized Nahuatl classes. The two books together will allow any seriously interested person to master Nahuatl sufficiently to begin reading the texts, and they will provide essential reference works as one progresses. They are geared primarily to the older form of the language and its written texts, but they can also be extremely useful to those studying the spoken Nahuatl of later times. Nahuatl as Written presumes no previous knowledge of the language. Treating all essential features of Nahuatl, it is organized on purely pedagogical principles, using techniques developed over many years of practical teaching experience. The book is in large format, almost like a workbook, with a great abundance of examples that serve as exercises; the examples are also available separately for the student's convenience. The orthography and vocabulary are those found in texts of the time, and the last several of the twenty lessons give the student training in working with texts as they were actually written. Some of the lessons deal with syntax in a way not found elsewhere and develop notions of anticipation and crossreference that are basic to Nahuatl grammar. In line with Lockhart's wish to bring more people into the Nahuatl documentary world, an Epilogue surveys many of the published Nahuatl texts and an Appendix presents substantial selections from ten different texts. Carochi's 1645 Grammar is the most influential work ever published on Nahuatl grammar and remains an essential work of reference. The best recent grammars of Nahuatl are based on it, but they have not exhausted it. It includes an extensive discussion of adverbial expressions and particles that is found nowhere else, as well as an irreplaceable fund of authentic examples from the time, translated by a contemporary. Though a facsimile edition is available, the original is very difficult to read, and only a few experts can fully understand the seventeenth-century Spanish and Latinate grammatical terms. This new edition presents the original Spanish and an English translation on facing pages. Helpful footnotes provide explanatory commentary and more literal translations of some of Carochi's examples. The volume is at once an indispensable pedagogical tool and the first critical edition of the premier monument of the Nahuatl grammatical literature. The two books are published jointly with UCLA Latin American Center Publications.
£128.70
Edinburgh University Press Chile, the CIA and the Cold War: A Transatlantic Perspective
£100.00
Stanford University Press Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts
Nahuatl was the primary native language of central Mexico both before and after the Spanish conquest. It is the Latin of the indigenous languages of the New World. Its tradition of alphabetic writing goes back to the middle years of the sixteenth century and embraces not only grammars, dictionaries, collections of preconquest lore, and works of religious instruction, but also, above all, a great mass of mundane writing by the Nahuas themselves for their own purposes. Though the past quarter century has seen a flourishing of ethnohistorical, philological, and grammatical studies based on this corpus, those interested in the world of Nahuatl texts still find access to it difficult. James Lockhart, an eminent historian of early Latin America, is also perhaps the leading interpreter of this large body of work. He has translated and edited a wide range of texts, analyzed their cultural and linguistic implications, and over the years trained a large number of students, several of whom have gone on to become well known scholars of Nahuatl and other indigenous languages. Lockhart's main tools of instruction were: (1) a gradually growing set of lessons consisting primarily of examples culled from many sources of the sixteenth through eighteenth centuries (or concocted in the spirit of that time), and (2) the grammar or Arte of Nahuatl published in Spanish by the Florentine Jesuit Horacio de Carochi in 1645. In small groups of students, with a maximum of personal instruction and discussion, these materials accomplished their purpose, but the lessons were only in skeletal form, and the Carochi grammar, too, in the Spanish editions available, needed extensive explanation. Now, Lockhart has organized and expanded these materials into volumes that can be understood by students working alone or used in organized Nahuatl classes. The two books together will allow any seriously interested person to master Nahuatl sufficiently to begin reading the texts, and they will provide essential reference works as one progresses. They are geared primarily to the older form of the language and its written texts, but they can also be extremely useful to those studying the spoken Nahuatl of later times. Nahuatl as Written presumes no previous knowledge of the language. Treating all essential features of Nahuatl, it is organized on purely pedagogical principles, using techniques developed over many years of practical teaching experience. The book is in large format, almost like a workbook, with a great abundance of examples that serve as exercises; the examples are also available separately for the student's convenience. The orthography and vocabulary are those found in texts of the time, and the last several of the twenty lessons give the student training in working with texts as they were actually written. Some of the lessons deal with syntax in a way not found elsewhere and develop notions of anticipation and crossreference that are basic to Nahuatl grammar. In line with Lockhart's wish to bring more people into the Nahuatl documentary world, an Epilogue surveys many of the published Nahuatl texts and an Appendix presents substantial selections from ten different texts. Carochi's 1645 Grammar is the most influential work ever published on Nahuatl grammar and remains an essential work of reference. The best recent grammars of Nahuatl are based on it, but they have not exhausted it. It includes an extensive discussion of adverbial expressions and particles that is found nowhere else, as well as an irreplaceable fund of authentic examples from the time, translated by a contemporary. Though a facsimile edition is available, the original is very difficult to read, and only a few experts can fully understand the seventeenth-century Spanish and Latinate grammatical terms. This new edition presents the original Spanish and an English translation on facing pages. Helpful footnotes provide explanatory commentary and more literal translations of some of Carochi's examples. The volume is at once an indispensable pedagogical tool and the first critical edition of the premier monument of the Nahuatl grammatical literature. The two books are published jointly with UCLA Latin American Center Publications.
£32.40
Stanford University Press The Nahuas After the Conquest: A Social and Cultural History of the Indians of Central Mexico, Sixteenth Through Eighteenth Centuries
A monumental achievement of scholarship, this volume on the Nahua Indians of Central Mexico (often called Aztecs) constitutes our best understanding of any New World indigenous society in the period following European contact. Simply put, the purpose of this book is to throw light on the history of Nahua society and culture through the use of records in Nahuatl, concentrating on the time when the bulk of the extant documents were written, between about 1540-50 and the late eighteenth century. At the same time, the earliest records are full of implications for the very first years after contact, and ultimately for the preconquest epoch as well, both of which are touched on here in ways that are more than introductory or ancillary.
£44.10
University of Texas Press The Men of Cajamarca: A Social and Biographical Study of the First Conquerors of Peru
In November 1532, a group of 168 Spaniards seized the Inca emperor Atahuallpa in the town of Cajamarca, in the northern Peruvian highlands. Their act, quickly taken as a symbol of the conquest of a vast empire, brought them unprecedented rewards in gold and silver; it made them celebrities, gave them first choice of positions of honor and power in the new Peru of the Spaniards, and opened up the possibility of a splendid life at home in Spain, if they so desired. Thus they became men of consequence, at the epicenter of a swift and irrevocable transformation of the Andean region. Yet before that memorable day in Cajamarca they had been quite unexceptional, a reasonable sampling of Spaniards on expeditions all over the Indies at the time of the great conquests. The Men of Cajamarca is perhaps the fullest treatment yet published of any group of early Spaniards in America. Part I examines general types, characteristics, and processes visible in the group as representative Spanish immigrants, central to the establishment of a Spanish presence in the New World’s richest land. The intention is to contribute to a changing image of the Spanish conqueror, a man motivated more by pragmatic self-interest than by any love of adventure, capable and versatile as often as illiterate and rough. Aiming at permanence more than new landfalls, these men created the governmental units and settlement distribution of much of Spanish America and set lasting patterns for a new society. Part II contains the men’s individual biographies, ranging from a few lines for the most obscure to many pages of analysis for the best-documented figures. The author traces the lives of the men to their beginnings in Spain and follows their careers after the episode in Cajamarca.
£38.70
Edinburgh University Press Chile, the CIA and the Cold War: A Transatlantic Perspective
James Lockhart reinterprets Chile and southern South America's Cold War experience from a transatlantic perspective. He argues that Chileans made their own history as highly engaged internationalists while reassessing American and other foreign-directed intelligence, surveillance and secret warfare operations in the region.
£20.99
Stanford University Press Of Things of the Indies: Essays Old and New in Early Latin American History
This volume offers an illuminating overview of the work of a pioneering and highly distinguished scholar of early Latin American social and cultural history and philology. Known for the originality of his approach and the variety of his research interests, James Lockhart has gone from studying social history using career pattern methods to an ethnohistory emphasizing indigenous-language philology, all the while stressing general interpretation, synthesis, historiography, and the development of analytical concepts and categories. The present volume illustrates all these interests and activities within the covers of a single book; the reader can see not only common threads running through the individual essays, but also the close relationships between types of scholarship all too often seen as utterly distinct. The "old and new" of the subtitle is meant literally; the first piece was written in 1968, the last in 1998. Some are already well known, while others have appeared in quite obscure venues. Four of the twelve chapters are published here for the first time. They elucidate the reading of texts for social and cultural purposes, expound on aspects of Nahuatl historical linguistics, discuss the problematic nature of the concept of resistance in Western Hemisphere culture encounters, and review the author's experience with the scholarly disciplines, which involves a certain amount of intellectual autobiography. The tone of the volume is generally colloquial, for nine chapters originated as lectures and attempt to interpret for a wider audience the author's research as represented in his monographic books. Previously published pieces have been revised or expanded to a greater or lesser degree. Their subjects include the transition from encomienda to hacienda, the evolution of social history in Latin American studies, the economic rationality of Spanish procedures, the changing role of merchants in Spanish America, the editing of Nahuatl texts, the author's concept of Double Mistaken Identity, and the process of cultural contact in three major Latin American areas.
£30.60
Stanford University Press Nahuas and Spaniards: Postconquest Central Mexican History and Philology
A Stanford University Press classic.
£30.60
Stanford University Press Grammar of the Mexican Language: With an Explanation of its Adverbs (1645)
The primary native language of central Mexico before and after the Spanish conquest, Nahuatl was used from the mid-sixteenth century forward in an astounding array of alphabetic written documents. James Lockhart, an eminent historian of early Latin America, is the leading interpreter of Nahuatl texts. One of his main tools of instruction has been Horacio Carochi's monumental 1645 Arte de la lengua mexicana, the most influential work ever published on Nahuatl grammar. This new edition includes the original Spanish and an English translation on facing pages. The corpus of examples, source of much of our knowledge about vowel quality and glottal stop in Nahuatl, is presented once in its original form, once in a rationalized manner. Copious footnotes provide explanatory commentary and more literal translations of some of Carochi's examples. The volume is an indispensable pedagogical tool and the first critical edition of the premier monument of Nahuatl grammatical literature.
£76.50
Stanford University Press The Story of Guadalupe: Luis Laso de la Vega’s Huei tlamahuiçoltica of 1649
The devotion to Our Lady of Guadalupe is one of the most important elements in the development of a specifically Mexican tradition of religion and nationality over the centuries. The picture of the Virgen morena (Dark Virgin) is to be found everywhere throughout Mexico, and her iconography is varied almost beyond telling. Though innumerable books, both historical and devotional, have been published on the Guadalupan legend in this century alone, it is only recently that its textual sources have been closely studied. This volume makes available to the English-reading public an easily accessible translation from the original Nahuatl of the story itself and the entire book in which the story is embedded. The study also provides scholars with new perspectives on a text long at the center of Mexican intellectual currents. Through the use of technical philological methods, it indicates that the text may have been authored in the mid-seventeenth century by a Spanish-Mexican priest, based on an earlier text by a colleague of his, and that it was not the product of Nahuatl oral tradition. The story of the apparition of the Virgin of Guadalupe to a poor indigenous man less than fifteen years after the Spanish conquest of Mexico did not come into prominence until the mid-seventeeth century. The first known telling of the tale appeared in a book published in Spanish in 1648 by the priest Miguel Sánchez. On the heels of the Sánchez version, the story was included in the book Huei tlamahuiçoltica published in 1649 by Luis Laso de la Vega, the vicar of the Guadalupe chapel and a friend of Sánchez. It had little impact initially, but by the twentieth century, with indigenism triumphant, it had become the best known version. There have been a few translations of Laso de la Vega's apparition story into English but only on a popular or devotional level. The present edition offers a translation and transcription of the complete text of the 1649 edition, together with critical apparatus, including comparisons of the Sánchez and Laso de la Vega texts, and various linguistic, orthographic, and typographical matters that throw light on the date and manner of composition.
£21.99
Stanford University Press Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin
Among the native-language documents written by the Nahuas of central Mexico after Spanish contact, the annals genre gave them the freest rein in expressing themselves. The premier practitioner of the Nahuatl annals form was a writer of the early seventeenth century now known as Chimalpahin. Until recently, attention went primarily to his writings about precontact events. Now Chimalpahin's equally important writings about his own time have begun to come to the fore; the present volume is the first English edition of Chimalpahin's largest work, written during the first two decades of the seventeenth century. The great immediate value of the material is that it shows the Mexico City of the author's time, both Spanish and indigenous, as a cultured Nahua viewed it, and reveals the Nahuatl social and cultural vocabulary of that era. Among entries reporting run-of-the-mill events, the annals contain much color and humanity. The edition features a faithful transcription and a very readable translation. The apparatus includes telling new analysis of both language and content.
£64.80
University of California Press Beyond the Codices: The Nahua View of Colonial Mexico
This title is part of UC Press's Voices Revived program, which commemorates University of California Press’s mission to seek out and cultivate the brightest minds and give them voice, reach, and impact. Drawing on a backlist dating to 1893, Voices Revived makes high-quality, peer-reviewed scholarship accessible once again using print-on-demand technology. This title was originally published in 1976.
£30.60