Search results for ""Author Clayton Eshleman""
Black Widow Press Archaic Design
From National Book Award winning poet/author Clayton Eshleman a wide ranging new book of poetry, prose poems, and essays. Spanning subjects from the writer's craft to poetic musings on art, this collection follows his recent, widely acclaimed 'Complete poems of Cesar Vallejo' and his books of original poems, 'Alchemist with One Eye on Fire'.
£16.30
Black Widow Press Penetralia: Poems
£17.25
Black Widow Press Grindstone of Rapport: A Clayton Eshleman Reader
A comprehensive anthology that looks at Clayton Eshleman's body of work: from translations to poetry to essays and prose poems.
£22.99
Black Widow Press An Alchemist with One Eye on Fire
National Book Award winning poet/author Clayton Eshleman's 14th collection of poetry and prose poems.
£12.82
Black Widow Press Anticline
£14.99
Black Widow Press Curdled Skulls: Poems of Bernard Bador
Internationally known collage artist Bernard Bador has been writing some of the most uniquely surrealist poetry of the modern era. This title presents an overview of his works.
£14.99
McPherson & Co Publishers,U.S. Antiphonal Swing: Selected Prose 1962-1987
£17.17
University of California Press The Complete Poetry: A Bilingual Edition
This first translation of the complete poetry of Peruvian Cesar Vallejo (1892-1938) makes available to English speakers one of the greatest achievements of twentieth-century world poetry. Handsomely presented in facing-page Spanish and English, this volume, translated by National Book Award winner Clayton Eshleman, includes the groundbreaking collections "The Black Heralds" (1918), "Trilce" (1922), "Human Poems" (1939), and "Spain, Take This Cup from Me" (1939). Vallejo's poetry takes the Spanish language to an unprecedented level of emotional rawness and stretches its grammatical possibilities. Striking against theology with the very rhetoric of the Christian faith, Vallejo's is a tragic vision - perhaps the only one in the canon of Spanish-language literature - in which salvation and sin are one and the same. This edition includes notes on the translation and a fascinating translation memoir that traces Eshleman's long relationship with Vallejo's poetry. An introduction and chronology provide further insights into Vallejo's life and work.
£36.00
Wesleyan University Press The Original 1939 Notebook of a Return to the Native Land: Bilingual Edition
The first bilingual edition of this radically original workAimé Césaire's masterpiece, Notebook of a Return to the Native Land, is a work of immense cultural significance and beauty. This long poem was the beginning of Césaire's quest for négritude, and it became an anthem of Blacks around the world. Commentary on Césaire's work has often focused on its Cold War and anticolonialist rhetoric—material that Césaire only added in 1956. The original 1939 version of the poem, given here in French, and in its first English translation, reveals a work that is both spiritual and cultural in structure, tone, and thrust. This Wesleyan edition includes the original illustrations by Wifredo Lam, and an introduction, notes, and chronology by A. James Arnold.
£13.68
George Braziller Inc Lost Body (Corps Perdu)
£14.89
Wesleyan University Press Notebook of a Return to the Native Land
Aimé Césaire's masterpiece, Notebook of a Return to the Native Land, is a work of immense cultural significance and beauty. The long poem was the beginning of Césaire's quest for négritude, and it became an anthem of Blacks around the world. With its emphasis on unusual juxtapositions of object and metaphor, manipulation of language into puns and neologisms, and rhythm, Césaire considered his style a "beneficial madness" that could "break into the forbidden" and reach the powerful and overlooked aspects of black culture.Clayton Eshleman and Annette Smith achieve a laudable adaptation of Césaire's work to English by clarifying double meanings, stretching syntax, and finding equivalent English puns, all while remaining remarkably true to the French text. Their treatment of the poetry is marked with imagination, vigor, and accuracy that will clarify difficulties for those already familiar with French, and make the work accessible to those who are not. André Breton's introduction, A Great Black Poet, situates the text and provides a moving tribute to Césaire.Notebook of a Return to the Native Land is recommended for readers in comparative literature, post-colonial literature, African American studies, poetry, modernism, and French.
£13.74
Diaphanes AG Radio Works: 1946–48
Following his release from the Rodez asylum, Antonin Artaud decided he wanted his new work to connect with a vast public audience, and he chose to record radio broadcasts in order to carry through that aim. That determination led him to his most experimental and incendiary project, To Have Done with the Judgement of God, 1947-48, in which he attempted to create a new language of texts, screams, and cacophonies: a language designed to be heard by millions, aimed, as Artaud said, for “road-menders.” In the broadcast, he interrogated corporeality and introduced the idea of the “body without organs,” crucial to the later work of Deleuze and Guattari. The broadcast, commissioned by the French national radio station, was banned shortly before its planned transmission, much to Artaud’s fury. This volume collects all of the texts for To Have Done with the Judgement of God, together with several of the letters Artaud wrote to friends and enemies in the short period between his work’s censorship and his death. Also included is the text of an earlier broadcast from 1946, Madness and Black Magic, written as a manifesto prefiguring his subsequent broadcast. Clayton Eshleman’s extraordinary translations of the broadcasts activate these works in their extreme provocation.
£12.83
Diaphanes AG "The Human Face" and Other Writings on His Drawings
The first comprehensive collection in English of Antonin Artaud’s writings on his artworks. The many major exhibitions of Antonin Artaud’s drawings and drawn notebook pages in recent years—at New York’s Museum of Modern Art, Vienna’s Museum Moderner Kunst, and Paris’s Centre Georges Pompidou—have entirely transformed our perception of his work, reorienting it toward the artworks of his final years. This volume collects all three of Artaud’s major writings on his artworks. “The Human Face” (1947) was written as the catalog text for Artaud’s only gallery exhibition of his drawings during his lifetime, focusing on his approach to making portraits of his friends at the decrepit pavilion in the Paris suburbs where he spent the final year of his life. “Ten years that language is gone” (1947) examines the drawings Artaud made in his notebooks—his main creative medium at the end of his life—and their capacity to electrify his creativity when language failed him. “50 Drawings to assassinate magic” (1948), the residue of an abandoned book of Artaud’s drawings, approaches the act of drawing as part of the weaponry deployed by Artaud at the very end of his life to combat malevolent assaults and attempted acts of assassination. Together, these three extraordinary texts—pitched between writing and image—project Artaud’s ferocious engagement with the act of drawing.
£12.83
Diaphanes AG "Here Lies" preceded by "The Indian Culture"
“Here Lies” preceded by “The Indian Culture” collects two of Antonin Artaud’s foremost poetic works from the last period of his life. He wrote both works soon after his release from the psychiatric hospital of Rodez and his return to Paris, and they were published during the flurry of intensive activity and protests against his work’s censorship. The Indian Culture is the first and most ambitious work of Artaud’s last period. It deals with his travels in Mexico in 1936 where Artaud sets aside his usual preoccupations with peyote and the Tarahumara people’s sorcerers to directly anatomize his obsessions with gods, corporeality, and sexuality. Here Lies is Artaud’s final declaration of autonomy for his own body from its birth to its imminent death, won at the cost of multiple battles against the infiltrating powers amassed to steal that birth and death away from him. Both works demonstrate Artaud’s final poetry as a unique amalgam of delicate linguistic invention and ferociously obscene invective. “Here Lies” preceded by “The Indian Culture” was translated by the award-winning translator Clayton Eshleman, widely seen as the preeminent translator into English of Artaud’s work, with its profound intensity and multiply nuanced language. For the first time since its first publication, this bilingual edition presents the two works in one volume, as Artaud originally intended. This edition also features a contextual afterword by Stephen Barber as well as new material, previously untranslated into English.
£10.19
Black Widow Press Endure
Section of poems by Bei Dao translated by National Book Award winning translator Clayton Eshleman with Lucas Klein. Bei Dao, one of China's foremost modern poets, has been translated into 30 languages and several times candidate for the Nobel Prize. Bei Dao is currently Professor of Humanities at the Chinese University in Hong Kong.
£14.99
University of California Press The Complete Posthumous Poetry
The Translation judges for the National Book Awards--Richard Miller, Alastair Reid, Eliot Weinberger--cited Clayton Eshleman and Jose Rubia Barcia's translation of Cesar Vallejo's The Complete Posthumous Poetry as follows: "This, the first National Book Award to be given to a translation of modern poetry, is a recognition of Clayton Eshleman's seventeen-year apprenticeship to perhaps the most difficult poetry in the Spanish language. Eshleman and his present collaborator, Jose Rubia Barcia, have not only rendered these complex poems into brilliant and living English, but have also established a definitive Spanish test based on Vallejo's densely rewritten manuscripts. In recreating this modern master in English, they have also made a considerable addition to poetry in our language."
£22.50
Wesleyan University Press The Complete Poetry of Aime Cesaire: Bilingual Edition
The definitive edition of the complete work of a master Caribbean poet The Complete Poetry of Aime Cesaire gathers all of Cesaire's celebrated verse into one bilingual edition. The French portion is comprised of newly established first editions of Cesaire's poetic ouvre made available in French in 2014 under the title Poesie, Theatre, Essais et Discours, edited by A. J. Arnold and an international team of specialists. To prepare the English translations, the translators started afresh from this French edition. Included here are translations of first editions of the poet's early work, prior to political interventions in the texts after 1955, revealing a new understanding of Cesaire's aesthetic and political trajectory. A truly comprehensive picture of Cesaire's poetry and poetics is made possible thanks to a thorough set of notes covering variants, historical and cultural references, and recurring figures and structures, a scholarly introduction and a glossary. This book provides a new cornerstone for readers and scholars in 20th century poetry, African diasporic literature, and postcolonial studies.
£40.25