Search results for ""Author K. De Troyer""
Peeters Publishers In the Footsteps of Sherlock Holmes: Studies in the Biblical Text in Honour of Anneli Aejmelaeus
The book contains a preface by the Three (editors) and has five sections—all befitting the recipient of this Festschrift with her interest in Septuagint and Textual Criticism. The first part of the book, entitled The Septuagint. Origins and Translations contains articles on what a translator is and does (such as the contribution from Benjamin G. Wright and Joachim Schaper) or how LXXGenesis functions as the first translation of Scripture (Emanuel Tov) and contains numerous articles on idioms and accuracy (John A.L. Lee), on lexical variation (Arie van der Kooij) and on renderings of nouns (Bénédicte Lemmelijn), verbs (Anssi Voitila), tenses (Raimund Wirth), semi-prepositions (Raija Sollamo), particles (Michael N. van der Meer) or lexical expressions and themes such as the “end of times” (Staffan Olofsson) or `labouring women (Takamitsu Muraoka), etc. In the second part, entitled The Septuagint and the Versions. Textual Criticism and Text History, the books that are focused on are Samuel and Kings (with contributions by Jan Joosten, Philippe Hugo, Zipora Talshir, Siegfried Kreuzer, Andrés Piquer Otero, Pablo Torijano Morales, Juha Pakkala, Christian Seppanen) and Joshua (with contributions by Seppo Sipilä and Julio Trebolle Barrera). Then, there are also studies on textual issues and text history of Isaiah (Anna Kharanauli), Ezechiel (Johan Lust), Job (Claude Cox), Ecclesiastes (Peter J. Gentry) and Minor Prophets (Hans Ausloos). The third part of this volume is entitled The Septuagint in New Testament and Christian Use and contains two contributions on textual links between LXX and the New Testament (contributions by Tuukka Kauhanen and Georg A. Walser) and patristic texts (contributions by Reinhart Ceulemans and Katrin Hauspie). A fourth part of the volume is devoted to The Septuagint in Jewish Tradition (with contributions on how the Tabernacle Account was received in Hellenistic Judaism by Alison Salvesen and `Seeking “the Septuagint” in a Scroll Dependent World' by Robert A. Kraft). The final part of the volume is dedicated to The Hebrew Bible and the Dead Sea Scrolls. It opens with an attempt by Martti Nissinen to answer the question: `Since when do Prophets Write?’ Then, there is the contribution by George J. Brooke who offers a variant on the issue of variant editions, albeit from the perspective of the scrolls. Eugene Ulrich explores the fine balance between intentional variants and isolated insertions in 4QSama and the MT. Sarianna Metso offers an article on the Leviticus traditions at Qumran and Jutta Jokiranta offers a reflection on `the stranger’ in the Hebrew Bible and the Dead Sea. The contribution by Hanne von Weissenberg forms a nice inclusion with the opening contribution by Benjamin G. Wright as it too focuses on Authority.
£114.74
Peeters Publishers The Ultimate and the Penultimate Text of the Book of Joshua
In this monograph, differences between the Hebrew and the Greek text of the Book of Joshua are studied. In chapter 1 the differences in commands and their executions are analysed, with examples from the story of the collapse of the wall of Jericho (Josh 6) and the battle against Ai (Josh 8). In chapter 2, examples, like "all the law that Joshua commanded" (e.g. Josh 1:7) and the concept of "crossing this Jordan," are analysed and explained using the category of "nomistic alterations." Then, the texts dealing with the concept of "burning with fire" (Josh 7) and "stoning and hanging (Josh 8:29), and Josh 8:30-35 are studied. In each of these cases, the final editor of the Hebrew Masoretic Text revised an older Hebrew text and sought to make sure that the text of the final version better reflected the laws as given in the book of Deuteronomy. The problematic variant with regard to “returning to Gilgal” in Josh 10 is studied in chapter 3. In chapter 4, the line of command is studied: Joshua clearly, albeit rather late in his life, stands in the shadow of Moses and continues in his line. In all the chapters, text critical data of the Masoretic Text, the Old Greek, the Dead Sea Scrolls, the Vetus Latina and Josephus are taken into account, as well as the data from the early Jewish revisers and the Hexaplaric and the Lucianic revisions. Moreover, the translation technique of specific passages is studied as well as the literary- and redactional development of the text. After studying all the variants, it is proposed that the Masoretic Text grosso modo is a further development of the Hebrew text underlying the Vorlage of the Old Greek text of the book of Joshua and the editorial strategies by which the penultimate text of the book of Joshua was transformed into the ultimate Hebrew, Masoretic Text of the book of Joshua are described.
£79.54