Description

Book Synopsis
Trends in E-Tools and Resources for Translators and Interpreters offers a collection of contributions from key players in the field of translation and interpreting that accurately outline some of the most cutting-edge technologies in this field that are available or under development at the moment in both professional and academic contexts. Particularly, this volume provides a wide picture of the state of the art, looking not only at the world of technology for translators but also at the hitherto overlooked world of technology for interpreters. This volume is accessible and comprehensive enough to be of benefit to different categories of readers: scholars, professionals and trainees. Contributors are: Pierrette Bouillon, Gloria Corpas Pastor, Hernani Costa, Isabel Durán-Muñoz, Claudio Fantinuoli, Johanna Gerlach, Joanna Gough, Asheesh Gulati, Veronique Hoste, Amélie Josselin, David Lewis, Lieve Macken, John Moran, Aurelie Picton, Emmanuel Planas, Éric Poirier, Victoria Porro, Celia Rico Pérez, Christian Saam, Pilar Sánchez-Gijón, Míriam Seghiri Domínguez, Violeta Seretan, Arda Tezcan, Olga Torres, and Anna Zaretskaya.

Trade Review
“[T]his book makes a valuable contribution to the field of technology implementation in T&I contexts as it sufficiently documents recent technological advances that address practitioners’ needs, and brings forward ingenious proposals for university teaching with usage of e-tools and resources. It also injects new vigour to research by suggesting new directions, by introducing inventive applications and taxonomies and by calling for studies of different natures and the use of modern experimental techniques.” -Maggie Hui, The Hong Kong Polytechnic University, in The Journal of Specialised Translation, Iss. 31 (2019) pp. 229-231

Table of Contents
Foreword Acknowledgements List of Illustrations Introduction  Gloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz Part 1: Electronic Tools for Translators 1 Investigating the Use of Resources in the Translation Process  Joanna Gough 2 User Perspective on Translation Tools: Findings of a User Survey  Anna Zaretskaya, Gloria Corpas Pastor and Míriam Seghiri 3 Assessing Terminology Management Systems for Interpreters  Hernani Costa, Gloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz 4 Human Translation Technologies and Natural Language Processing Applications in Meaning-based Translation Learning Activities  Éric Poirier Part 2: cat and cai Tools 5 Monitoring the Use of newly Integrated Resources into cat Tools: A Prototype  Aurélie Picton, Emmanuel Planas and Amélie Josselin-Leray 6 Can User Activity Data in cat Tools help us measure and improve Translator Productivity?  John Moran, David Lewis and Christian Saam 7 Computer-assisted Interpreting: Challenges and Future Perspectives  Claudio Fantinuoli Part 3: Machine Translation 8 The ACCEPT Academic Portal: A Pre-editing and Post-editing Teaching Platform  Pierrette Bouillon, Johanna Gerlach, Asheesh Gulati, Victoria Porro and Violeta Seretan 9 The Challenge of Machine Translation Post-editing: An Academic Perspective  Celia Rico Pérez, Pilar Sánchez-Gijón and Olga Torres-Hostench 10 scate Taxonomy and Corpus of Machine Translation Errors  Arda Tezcan, Veronique Hoste and Lieve Macken Appendix 1

Trends in E-Tools and Resources for Translators and Interpreters

    Product form

    £106.40

    Includes FREE delivery

    Order before 4pm today for delivery by Wed 17 Jun 2026.

    A Hardback by Gloria Corpas Pastor, Isabel Durán-Muñoz

    Out of stock


      View other formats and editions of Trends in E-Tools and Resources for Translators and Interpreters by Gloria Corpas Pastor

      Publisher: Brill
      Publication Date: 21/12/2017
      ISBN13: 9789004351783, 978-9004351783
      ISBN10:

      Description

      Book Synopsis
      Trends in E-Tools and Resources for Translators and Interpreters offers a collection of contributions from key players in the field of translation and interpreting that accurately outline some of the most cutting-edge technologies in this field that are available or under development at the moment in both professional and academic contexts. Particularly, this volume provides a wide picture of the state of the art, looking not only at the world of technology for translators but also at the hitherto overlooked world of technology for interpreters. This volume is accessible and comprehensive enough to be of benefit to different categories of readers: scholars, professionals and trainees. Contributors are: Pierrette Bouillon, Gloria Corpas Pastor, Hernani Costa, Isabel Durán-Muñoz, Claudio Fantinuoli, Johanna Gerlach, Joanna Gough, Asheesh Gulati, Veronique Hoste, Amélie Josselin, David Lewis, Lieve Macken, John Moran, Aurelie Picton, Emmanuel Planas, Éric Poirier, Victoria Porro, Celia Rico Pérez, Christian Saam, Pilar Sánchez-Gijón, Míriam Seghiri Domínguez, Violeta Seretan, Arda Tezcan, Olga Torres, and Anna Zaretskaya.

      Trade Review
      “[T]his book makes a valuable contribution to the field of technology implementation in T&I contexts as it sufficiently documents recent technological advances that address practitioners’ needs, and brings forward ingenious proposals for university teaching with usage of e-tools and resources. It also injects new vigour to research by suggesting new directions, by introducing inventive applications and taxonomies and by calling for studies of different natures and the use of modern experimental techniques.” -Maggie Hui, The Hong Kong Polytechnic University, in The Journal of Specialised Translation, Iss. 31 (2019) pp. 229-231

      Table of Contents
      Foreword Acknowledgements List of Illustrations Introduction  Gloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz Part 1: Electronic Tools for Translators 1 Investigating the Use of Resources in the Translation Process  Joanna Gough 2 User Perspective on Translation Tools: Findings of a User Survey  Anna Zaretskaya, Gloria Corpas Pastor and Míriam Seghiri 3 Assessing Terminology Management Systems for Interpreters  Hernani Costa, Gloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz 4 Human Translation Technologies and Natural Language Processing Applications in Meaning-based Translation Learning Activities  Éric Poirier Part 2: cat and cai Tools 5 Monitoring the Use of newly Integrated Resources into cat Tools: A Prototype  Aurélie Picton, Emmanuel Planas and Amélie Josselin-Leray 6 Can User Activity Data in cat Tools help us measure and improve Translator Productivity?  John Moran, David Lewis and Christian Saam 7 Computer-assisted Interpreting: Challenges and Future Perspectives  Claudio Fantinuoli Part 3: Machine Translation 8 The ACCEPT Academic Portal: A Pre-editing and Post-editing Teaching Platform  Pierrette Bouillon, Johanna Gerlach, Asheesh Gulati, Victoria Porro and Violeta Seretan 9 The Challenge of Machine Translation Post-editing: An Academic Perspective  Celia Rico Pérez, Pilar Sánchez-Gijón and Olga Torres-Hostench 10 scate Taxonomy and Corpus of Machine Translation Errors  Arda Tezcan, Veronique Hoste and Lieve Macken Appendix 1

      Recently viewed products

      © 2026 Book Curl

        • American Express
        • Apple Pay
        • Diners Club
        • Discover
        • Google Pay
        • Maestro
        • Mastercard
        • PayPal
        • Shop Pay
        • Union Pay
        • Visa

        Login

        Forgot your password?

        Don't have an account yet?
        Create account