Description

Book Synopsis

Translation, Second Edition introduces the theory and practice of translation from a variety of linguistic and cultural angles, and has been revised and updated to feature:

  • a study of translation through the lens of key topics in linguistics such as semantics, functional linguistics, corpus and cognitive linguistics, discourse analysis, gender studies and postcolonialism;
  • a wide range of examples from other languages, including French, Spanish, German, Italian, Russian and Arabic, with English back-translations to assist comprehension;
  • material from a variety of sources, genres and text-types, such as advertisements, religious texts, reports for international organizations, videogames, literary and technical texts;
  • influential readings from the key names in the discipline, including Jean-Paul Vinay and Jean Darbelnet, Eugene Nida, Werner Koller and Ernst-August Gutt, and contains new readings from Mona

    Trade Review

    ‘This new edition of Translation is particularly welcome. Key elements of the first edition, including the overall structure, are retained, but much new material is included, bringing the discussion of both theoretical and more practical issues right up to date. Over the years, my students from BA to PhD level have found this an extremely useful and stimulating book. This new edition will be equally useful.’
    James Dickins, University of Leeds, UK

    ‘Accessible and interesting, this resource book by two leading scholars of translation studies provides an easy introduction to the key concepts and issues in translation studies while encouraging reflection, application and critique, and this timely updated edition incorporating new developments in the discipline should appeal to graduate students and translation teachers alike.’
    Defeng Li, University of Macau, China



    Table of Contents

    Acknowledgements

    How to use this book

    SECTION A INTRODUCTION

    Unit 1 What is translation?

    Unit 2 Translation strategies

    Unit 3 The unit of translation

    Unit 4 Translation shifts

    Unit 5 The analysis of meaning

    Unit 6 Dynamic equivalence and the receptor of the message

    Unit 7 Textual pragmatics and equivalence

    Unit 8 Translation and relevance

    Unit 9 Text type in translation

    Unit 10 Text register in translation

    Unit 11 Text, genre and discourse shifts in translation

    Unit 12 Agents of power in translation

    Unit 13 Ideology and translation

    Unit 14 Translation in the digital era

    SECTION B EXTENSION

    Unit 1 What is translation?

    Unit 2 Translation strategies

    Unit 3 The unit of translation

    Unit 4 Translation shifts

    Unit 5 The analysis of meaning

    Unit 6 Dynamic equivalence and the receptor of the message

    Unit 7 Textual pragmatics and equivalence

    Unit 8 Translation and relevance

    Unit 9 Text type in translation

    Unit 10 Text register in translation

    Unit 11 Text, genre and discourse shifts in translation

    Unit 12 Agents of power in translation

    Unit 13 Ideology and translation

    Unit 14 Translation in the digital era

    SECTION C EXPLORATION

    Unit 1 What is translation?

    Unit 2 Translation strategies

    Unit 3 The unit of translation

    Unit 4 Translation shifts

    Unit 5 The analysis of meaning

    Unit 6 Dynamic equivalence and the receptor of the message

    Unit 7 Textual pragmatics and equivalence

    Unit 8 Translation and relevance

    Unit 9 Text type in translation

    Unit 10 Text register in translation

    Unit 11 Text, genre and discourse shifts in translation

    Unit 12 Agents of power in translation

    Unit 13 Ideology and translation

    Unit 14 Translation in the digital era

    Developing words and cultures – some concluding remarks

    Glossary

    Bibliography

    Index

Translation

    Product form

    £27.99

    Includes FREE delivery

    Order before 4pm today for delivery by Wed 24 Jun 2026.

    A Paperback by Basil Hatim, Jeremy Munday

    15 in stock


      View other formats and editions of Translation by Basil Hatim

      Publisher: Taylor & Francis
      Publication Date: 8/8/2019 12:00:00 AM
      ISBN13: 9780415536141, 978-0415536141
      ISBN10: 0415536146

      Description

      Book Synopsis

      Translation, Second Edition introduces the theory and practice of translation from a variety of linguistic and cultural angles, and has been revised and updated to feature:

      • a study of translation through the lens of key topics in linguistics such as semantics, functional linguistics, corpus and cognitive linguistics, discourse analysis, gender studies and postcolonialism;
      • a wide range of examples from other languages, including French, Spanish, German, Italian, Russian and Arabic, with English back-translations to assist comprehension;
      • material from a variety of sources, genres and text-types, such as advertisements, religious texts, reports for international organizations, videogames, literary and technical texts;
      • influential readings from the key names in the discipline, including Jean-Paul Vinay and Jean Darbelnet, Eugene Nida, Werner Koller and Ernst-August Gutt, and contains new readings from Mona

        Trade Review

        ‘This new edition of Translation is particularly welcome. Key elements of the first edition, including the overall structure, are retained, but much new material is included, bringing the discussion of both theoretical and more practical issues right up to date. Over the years, my students from BA to PhD level have found this an extremely useful and stimulating book. This new edition will be equally useful.’
        James Dickins, University of Leeds, UK

        ‘Accessible and interesting, this resource book by two leading scholars of translation studies provides an easy introduction to the key concepts and issues in translation studies while encouraging reflection, application and critique, and this timely updated edition incorporating new developments in the discipline should appeal to graduate students and translation teachers alike.’
        Defeng Li, University of Macau, China



        Table of Contents

        Acknowledgements

        How to use this book

        SECTION A INTRODUCTION

        Unit 1 What is translation?

        Unit 2 Translation strategies

        Unit 3 The unit of translation

        Unit 4 Translation shifts

        Unit 5 The analysis of meaning

        Unit 6 Dynamic equivalence and the receptor of the message

        Unit 7 Textual pragmatics and equivalence

        Unit 8 Translation and relevance

        Unit 9 Text type in translation

        Unit 10 Text register in translation

        Unit 11 Text, genre and discourse shifts in translation

        Unit 12 Agents of power in translation

        Unit 13 Ideology and translation

        Unit 14 Translation in the digital era

        SECTION B EXTENSION

        Unit 1 What is translation?

        Unit 2 Translation strategies

        Unit 3 The unit of translation

        Unit 4 Translation shifts

        Unit 5 The analysis of meaning

        Unit 6 Dynamic equivalence and the receptor of the message

        Unit 7 Textual pragmatics and equivalence

        Unit 8 Translation and relevance

        Unit 9 Text type in translation

        Unit 10 Text register in translation

        Unit 11 Text, genre and discourse shifts in translation

        Unit 12 Agents of power in translation

        Unit 13 Ideology and translation

        Unit 14 Translation in the digital era

        SECTION C EXPLORATION

        Unit 1 What is translation?

        Unit 2 Translation strategies

        Unit 3 The unit of translation

        Unit 4 Translation shifts

        Unit 5 The analysis of meaning

        Unit 6 Dynamic equivalence and the receptor of the message

        Unit 7 Textual pragmatics and equivalence

        Unit 8 Translation and relevance

        Unit 9 Text type in translation

        Unit 10 Text register in translation

        Unit 11 Text, genre and discourse shifts in translation

        Unit 12 Agents of power in translation

        Unit 13 Ideology and translation

        Unit 14 Translation in the digital era

        Developing words and cultures – some concluding remarks

        Glossary

        Bibliography

        Index

      Recently viewed products

      © 2026 Book Curl

        • American Express
        • Apple Pay
        • Diners Club
        • Discover
        • Google Pay
        • Maestro
        • Mastercard
        • PayPal
        • Shop Pay
        • Union Pay
        • Visa

        Login

        Forgot your password?

        Don't have an account yet?
        Create account