Description

Book Synopsis
The open access publication of this book has been published with the support of the Swiss National Science Foundation. Al-Bīrūnī (ca. 973-1050) was an innovative encyclopaedist thinker. He is particularly known to have investigated into India of his time. Yet, his life and the circumstances of his encounter with Indian languages, culture and sciences are still shrouded in mystery and legends. This research brings to light elements of his intellectual journey based on well-grounded analysis so as to contextualise al-Bīrūnī’s work of transmission of Indian philosophies into Arabic. Thanks to a theoretical framework rooted in a multidisciplinary approach, including Translation Studies, it enables to comprehend the full scope of his work and to analyse deeply his motives and choices of interpretation.

Table of Contents
Acknowledgements List of Figures and Tables Abbreviations and Other Usages Introduction 1 Cultural Contexts of al-Bīrūnī’s Work and Writings  1.1 Persian and Islamic Spheres of Influence  1.2 Al-Bīrūnī’s Visits to al-Hind  1.3 Elements of Culture of Gandhāra and Panjab  1.4 Concluding Remarks 2 The Social and Intellectual Contexts  2.1 Building up Theoretical Knowledge on al-Hind  2.2 Collaborations and Multiculturalism at Royal Courts  2.3 Al-Bīrūnī and Indian Scholars  2.4 The Transmission of Living Traditions  2.5 Concluding Remarks 3 Al-Bīrūnī’s Translations within the Sāṅkhya-Yoga Traditions  3.1 Sāṅkhya-Yoga Literature Predating al-Bīrūnī’s Time  3.2 Tenets of Sāṅkhya and Yoga  3.3 Authorships and Titles  3.4 Intersections and Disagreements of the Two Philosophical Systems  3.5 Concluding Remarks 4 Al-Bīrūnī’s Interpretative Strategies  4.1 Al-Bīrūnī’s Methods through the Lens of Translation Studies  4.2 Three Explicit Transformations  4.3 Al-Bīrūnī’s Reshaping of the Original Texts  4.4 Al-Bīrūnī’s Transformations of Content  4.5 Concluding Remarks 5 On the Kitāb Pātanğal and Its Sanskrit Source  5.1 Scholarship Review  5.2 The Commentary as an Integrated Part of the Kitāb Pātanğal  5.3 A Problematic Laudatory Passage  5.4 Concluding Remarks 6 On the Kitāb Sānk and Its Sanskrit Source  6.1 Scholarship Review  6.2 Methodological Considerations  6.3 Passages of the Kitāb Sānk and the Tradition of the Sāṅkhyakārikā  6.4 Concluding Remarks Conclusion Appendix: Passages Related to the Kitāb Sānk Found in the Taḥqīq mā li-l-Hind Glossary of Sanskrit Terms as al-Bīrūnī Interpreted Them into Arabic Bibliography Index

The Books Sānk and Pātanğal: A Socio-cultural History of al-Bīrūnī’s Interpretations of Sāṅkhya and Yoga

    Product form

    £90.40

    Includes FREE delivery

    Order before 4pm today for delivery by Thu 25 Jun 2026.

    A Hardback by Noémie Verdon

    Out of stock

      Trusted by thousands of customers. See 2,385+ Customer Reviews

      View other formats and editions of The Books Sānk and Pātanğal: A Socio-cultural History of al-Bīrūnī’s Interpretations of Sāṅkhya and Yoga by Noémie Verdon

      Publisher: Brill
      Publication Date: 17/01/2024
      ISBN13: 9789004548534, 978-9004548534
      ISBN10:

      Description

      Book Synopsis
      The open access publication of this book has been published with the support of the Swiss National Science Foundation. Al-Bīrūnī (ca. 973-1050) was an innovative encyclopaedist thinker. He is particularly known to have investigated into India of his time. Yet, his life and the circumstances of his encounter with Indian languages, culture and sciences are still shrouded in mystery and legends. This research brings to light elements of his intellectual journey based on well-grounded analysis so as to contextualise al-Bīrūnī’s work of transmission of Indian philosophies into Arabic. Thanks to a theoretical framework rooted in a multidisciplinary approach, including Translation Studies, it enables to comprehend the full scope of his work and to analyse deeply his motives and choices of interpretation.

      Table of Contents
      Acknowledgements List of Figures and Tables Abbreviations and Other Usages Introduction 1 Cultural Contexts of al-Bīrūnī’s Work and Writings  1.1 Persian and Islamic Spheres of Influence  1.2 Al-Bīrūnī’s Visits to al-Hind  1.3 Elements of Culture of Gandhāra and Panjab  1.4 Concluding Remarks 2 The Social and Intellectual Contexts  2.1 Building up Theoretical Knowledge on al-Hind  2.2 Collaborations and Multiculturalism at Royal Courts  2.3 Al-Bīrūnī and Indian Scholars  2.4 The Transmission of Living Traditions  2.5 Concluding Remarks 3 Al-Bīrūnī’s Translations within the Sāṅkhya-Yoga Traditions  3.1 Sāṅkhya-Yoga Literature Predating al-Bīrūnī’s Time  3.2 Tenets of Sāṅkhya and Yoga  3.3 Authorships and Titles  3.4 Intersections and Disagreements of the Two Philosophical Systems  3.5 Concluding Remarks 4 Al-Bīrūnī’s Interpretative Strategies  4.1 Al-Bīrūnī’s Methods through the Lens of Translation Studies  4.2 Three Explicit Transformations  4.3 Al-Bīrūnī’s Reshaping of the Original Texts  4.4 Al-Bīrūnī’s Transformations of Content  4.5 Concluding Remarks 5 On the Kitāb Pātanğal and Its Sanskrit Source  5.1 Scholarship Review  5.2 The Commentary as an Integrated Part of the Kitāb Pātanğal  5.3 A Problematic Laudatory Passage  5.4 Concluding Remarks 6 On the Kitāb Sānk and Its Sanskrit Source  6.1 Scholarship Review  6.2 Methodological Considerations  6.3 Passages of the Kitāb Sānk and the Tradition of the Sāṅkhyakārikā  6.4 Concluding Remarks Conclusion Appendix: Passages Related to the Kitāb Sānk Found in the Taḥqīq mā li-l-Hind Glossary of Sanskrit Terms as al-Bīrūnī Interpreted Them into Arabic Bibliography Index

      Recently viewed products

      © 2026 Book Curl

        • American Express
        • Apple Pay
        • Diners Club
        • Discover
        • Google Pay
        • Maestro
        • Mastercard
        • PayPal
        • Shop Pay
        • Union Pay
        • Visa

        Login

        Forgot your password?

        Don't have an account yet?
        Create account