Description

PA-LIWANAG (To the Light) is a collection of poems and prose in English (in the original and in translation) by Filipinas in the Philippines and abroad. It includes writings by an arrested food factory worker; an urban poor community leader; a lesbian migrant worker; a former domestic helper; indigenous and peasant women; teachers and professionals. Discussing topics like sexuality, romance, motherhood, the domestic, the body, the environment, history, state repression, and women's involvement in the Filipino people's long struggle for justice and peace, Filipinas explain, illuminate – paliwanag – the darkness of our times. Through translation they bring these stories to light, liwanag, and emerge.

Translating Feminisms showcases intimate collaborations between some of Asia's most exciting women and nonbinary writers and translators: contemporary poetry of bodies, labour and language, alongside essays exploring questions such as, 'Does feminism translate?'.

As part of Tilted Axis's wider project of decolonisation through and of translation, and in response to seeing WoC authors' work misread through a white feminist lens, we want to re-imagine the possibilities of a fully intersectional, international feminism, and ensure authors have the creative agency to contextualise their own work.

Pa-Liwanag: To The Light

Product form

£8.43

Includes FREE delivery
Usually despatched within 3 days
Paperback / softback by Gantala Press

1 in stock

Short Description:

PA-LIWANAG (To the Light) is a collection of poems and prose in English (in the original and in translation) by... Read more

    Publisher: Tilted Axis Press
    Publication Date: 12/11/2020
    ISBN13: 9781911284529, 978-1911284529
    ISBN10: 1911284525

    Fiction , Poetry

    Description

    PA-LIWANAG (To the Light) is a collection of poems and prose in English (in the original and in translation) by Filipinas in the Philippines and abroad. It includes writings by an arrested food factory worker; an urban poor community leader; a lesbian migrant worker; a former domestic helper; indigenous and peasant women; teachers and professionals. Discussing topics like sexuality, romance, motherhood, the domestic, the body, the environment, history, state repression, and women's involvement in the Filipino people's long struggle for justice and peace, Filipinas explain, illuminate – paliwanag – the darkness of our times. Through translation they bring these stories to light, liwanag, and emerge.

    Translating Feminisms showcases intimate collaborations between some of Asia's most exciting women and nonbinary writers and translators: contemporary poetry of bodies, labour and language, alongside essays exploring questions such as, 'Does feminism translate?'.

    As part of Tilted Axis's wider project of decolonisation through and of translation, and in response to seeing WoC authors' work misread through a white feminist lens, we want to re-imagine the possibilities of a fully intersectional, international feminism, and ensure authors have the creative agency to contextualise their own work.

    Customer Reviews

    Be the first to write a review
    0%
    (0)
    0%
    (0)
    0%
    (0)
    0%
    (0)
    0%
    (0)

    Recently viewed products

    © 2025 Book Curl,

      • American Express
      • Apple Pay
      • Diners Club
      • Discover
      • Google Pay
      • Maestro
      • Mastercard
      • PayPal
      • Shop Pay
      • Union Pay
      • Visa

      Login

      Forgot your password?

      Don't have an account yet?
      Create account