Description

Nuevas pautas de traducción literaria reúne toda
una selección de las intervenciones y otras reflexiones
de los participantes en los Encuentros de Traductores y
Escritores de Castrillo de los Polvazares en los años
2006-2008. En su conjunto son un botón de muestra
de tres maneras diferentes de enfrentarse a la traducción
poética, un cuadro de sus posibilidades y riesgos,
al tiempo que un reflejo del litigio básico entre teoría y
práctica. No obstante, los asedios a la traducción que
ofrecen los poetas, traductólogos y filólogos (todos
ellos traductores a su vez) que protagonizan este volumen
apuestan decididamente por un discurso que
capitaliza prudentemente el binomio de la propia reflexión
y la intransferible experiencia pragmática. Por
ello, la voz de los traductores ?cuya actividad les convierte
de suyo en creadores de textos poéticos? se
superpone y se impone a los conceptos que suministran
la Filología, la Crítica literaria y la

Nuevas pautas de traducción literaria

Product form

£12.89

Includes FREE delivery
Usually despatched within days
by Javier Gómez Montero

1 in stock

Short Description:

Nuevas pautas de traducción literaria reúne todauna selección de las intervenciones y otras reflexionesde los participantes en los Encuentros de... Read more

    Publisher: Visor libros, S.L.
    Publication Date: 9/1/2008
    ISBN13: 9788475221090, 978-8475221090
    ISBN10: 8475221092
    • Tell a unique detail about this product9

    Description

    Nuevas pautas de traducción literaria reúne toda
    una selección de las intervenciones y otras reflexiones
    de los participantes en los Encuentros de Traductores y
    Escritores de Castrillo de los Polvazares en los años
    2006-2008. En su conjunto son un botón de muestra
    de tres maneras diferentes de enfrentarse a la traducción
    poética, un cuadro de sus posibilidades y riesgos,
    al tiempo que un reflejo del litigio básico entre teoría y
    práctica. No obstante, los asedios a la traducción que
    ofrecen los poetas, traductólogos y filólogos (todos
    ellos traductores a su vez) que protagonizan este volumen
    apuestan decididamente por un discurso que
    capitaliza prudentemente el binomio de la propia reflexión
    y la intransferible experiencia pragmática. Por
    ello, la voz de los traductores ?cuya actividad les convierte
    de suyo en creadores de textos poéticos? se
    superpone y se impone a los conceptos que suministran
    la Filología, la Crítica literaria y la

    Recently viewed products

    © 2024 Book Curl,

      • American Express
      • Apple Pay
      • Diners Club
      • Discover
      • Google Pay
      • Maestro
      • Mastercard
      • PayPal
      • Shop Pay
      • Union Pay
      • Visa

      Login

      Forgot your password?

      Don't have an account yet?
      Create account