Description
Los hombres y mujeres que tienen el español como lengua propia ya tienen una nueva Biblia, una Biblia que es el resultado de un trabajo conjunto llevado a cabo por cristianos de diversas confesiones. Por eso es una traducción interconfesional. Características de la obra: ? Proyecto coordinado por un Comité de Edición integrado a partes iguales por miembros de la Iglesia católica y de las Iglesias protestantes. ? Traducción a partir de las lenguas originales hebrea, aramea y griega. ? Para el Antiguo Testamento se ha tomado como referencia la edición crítica de la Biblia Hebraica Stuttgartensia. ? Para el Nuevo Testamento, se ha utilizado la edición crítica del The Greek New Testament. ? Sobre esta base textual, se ha aplicado el principio de equivalencia dinámica, que consiste en ser fieles al contenido de los textos hebreo, arameo o griego, pero sin dejarse dominar por la literalidad estricta del texto fuente. ? Los libros de la Biblia van precedidos por dos tipos de introducciones: a