Description

Book Synopsis
This volume provides a timely reflection of this growing interdisciplinary field of translation, interpreting and political discourse. It includes very recent work carried out by researchers from a range of countries. The chapters illustrate new trends and perspectives in the interdisciplinary research field, and extends previous research. The volume covers both translation and interpreting modes in monolingual, bilingual and multilingual contexts. It features the convergences and synergies between the two modes, and thus provides new insights on these different modes of language communication. Furthermore, instead of situating translation in politics or politics in translation, the volume treats political discourse and translation/interpreting at equal levels, thus allowing more room for the discussion of the interdisciplinary nature of the field.

Table of Contents
List of Figures and Tables Acknowledgements Notes on Contributors 1 Introduction  Jun Pan, Sandra L. Halverson and Jeremy Munday Part 1: Translation, Interpreting and Political Discourse: New Issues and Resources 2 The Analysis of Translated Political Discourse  Jeremy Munday 3 New Resources for the Study of Political Translation and Interpreting  The Case of the Chinese/English Political Interpreting Corpus (CEPIC)  Jun Pan Part 2: Language Convergence and Meaning Divergence 4 Linguistic Convergence in the European Parliament  A Correspondence Analysis of N-grams Used by Members of Parliament and Interpreters  Bart Defrancq and Koen Plevoets 5 Register Shifts in Political Conference Interpreting  A Multidimensional Analysis  Nannan Liu 6 Interpreting Culture-specific Items in a Chinese Political Speech  A Comparison between Professional and Novice Interpreters  Shanshan Yang Part 3: Politics, Power, Language and Identity 7 Languaging in Digital Spaces across the Global-South-North in the 21st Century  Language and Identity in Political Mediascape Discourse  Sangeeta Bagga-Gupta and Aprameya Rao 8 The Pragmatics of Political Discourse  An Analytical Framework and a Comparative Study of Policy Speeches in the United Kingdom and Hong Kong  Jun Pan 9 National Face and Facework in China’s Foreign Policy  A Corpus-Assisted Case Study of Chinese Foreign Affairs Press Conferences  Maria Marakhovskaiia and Alan Partington 10 Translating the Socialist World  The Dissemination of Chinese Literature in East Germany in the 1950s  Babette Bernhardt Index of Names General Index

Interlingual Readings of Political Discourse: Translation, Interpreting and Contrastive Analysis

    Product form

    £79.20

    Includes FREE delivery

    Order before 4pm tomorrow for delivery by Tue 23 Jun 2026.

    A Paperback by Jun Pan, Sandra L. Halverson, Jeremy Munday

    Out of stock

      Trusted by thousands of customers. See 2,385+ Customer Reviews

      View other formats and editions of Interlingual Readings of Political Discourse: Translation, Interpreting and Contrastive Analysis by Jun Pan

      Publisher: Brill
      Publication Date: 31/01/2024
      ISBN13: 9789004540224, 978-9004540224
      ISBN10:

      Description

      Book Synopsis
      This volume provides a timely reflection of this growing interdisciplinary field of translation, interpreting and political discourse. It includes very recent work carried out by researchers from a range of countries. The chapters illustrate new trends and perspectives in the interdisciplinary research field, and extends previous research. The volume covers both translation and interpreting modes in monolingual, bilingual and multilingual contexts. It features the convergences and synergies between the two modes, and thus provides new insights on these different modes of language communication. Furthermore, instead of situating translation in politics or politics in translation, the volume treats political discourse and translation/interpreting at equal levels, thus allowing more room for the discussion of the interdisciplinary nature of the field.

      Table of Contents
      List of Figures and Tables Acknowledgements Notes on Contributors 1 Introduction  Jun Pan, Sandra L. Halverson and Jeremy Munday Part 1: Translation, Interpreting and Political Discourse: New Issues and Resources 2 The Analysis of Translated Political Discourse  Jeremy Munday 3 New Resources for the Study of Political Translation and Interpreting  The Case of the Chinese/English Political Interpreting Corpus (CEPIC)  Jun Pan Part 2: Language Convergence and Meaning Divergence 4 Linguistic Convergence in the European Parliament  A Correspondence Analysis of N-grams Used by Members of Parliament and Interpreters  Bart Defrancq and Koen Plevoets 5 Register Shifts in Political Conference Interpreting  A Multidimensional Analysis  Nannan Liu 6 Interpreting Culture-specific Items in a Chinese Political Speech  A Comparison between Professional and Novice Interpreters  Shanshan Yang Part 3: Politics, Power, Language and Identity 7 Languaging in Digital Spaces across the Global-South-North in the 21st Century  Language and Identity in Political Mediascape Discourse  Sangeeta Bagga-Gupta and Aprameya Rao 8 The Pragmatics of Political Discourse  An Analytical Framework and a Comparative Study of Policy Speeches in the United Kingdom and Hong Kong  Jun Pan 9 National Face and Facework in China’s Foreign Policy  A Corpus-Assisted Case Study of Chinese Foreign Affairs Press Conferences  Maria Marakhovskaiia and Alan Partington 10 Translating the Socialist World  The Dissemination of Chinese Literature in East Germany in the 1950s  Babette Bernhardt Index of Names General Index

      Recently viewed products

      © 2026 Book Curl

        • American Express
        • Apple Pay
        • Diners Club
        • Discover
        • Google Pay
        • Maestro
        • Mastercard
        • PayPal
        • Shop Pay
        • Union Pay
        • Visa

        Login

        Forgot your password?

        Don't have an account yet?
        Create account