Description

Federico Garcia Lorca (1898-1936) had an enormous impact on the generation of American poets who came of age during the cold war, from Robert Duncan and Allen Ginsberg to Robert Creeley and Jerome Rothenberg. In large numbers, these poets have not only translated his works, but written imitations, parodies, and pastiches - along with essays and critical reviews. Jonathan Mayhew's "Apocryphal Lorca" is an exploration of the afterlife of this legendary Spanish writer in the poetic culture of the United States. The book examines how Lorca in English translation has become a specifically American poet, adapted to American cultural and ideological desiderata - one that bears little resemblance to his original corpus, or even his Spanish legacy. As Mayhew assesses Lorca's considerable influence on the American literary scene of the latter half of the twentieth century, he uncovers fundamental truths about contemporary poetry, the uses and abuses of translation, and Lorca himself.

Apocryphal Lorca: Translation, Parody, Kitsch

Product form

£49.00

Includes FREE delivery
Usually despatched within 5 days
Hardback by Jonathan Mayhew

1 in stock

Short Description:

Federico Garcia Lorca (1898-1936) had an enormous impact on the generation of American poets who came of age during the... Read more

    Publisher: The University of Chicago Press
    Publication Date: 07/04/2009
    ISBN13: 9780226512037, 978-0226512037
    ISBN10: 0226512037

    Number of Pages: 240

    Non Fiction , ELT & Literary Studies , Education

    Description

    Federico Garcia Lorca (1898-1936) had an enormous impact on the generation of American poets who came of age during the cold war, from Robert Duncan and Allen Ginsberg to Robert Creeley and Jerome Rothenberg. In large numbers, these poets have not only translated his works, but written imitations, parodies, and pastiches - along with essays and critical reviews. Jonathan Mayhew's "Apocryphal Lorca" is an exploration of the afterlife of this legendary Spanish writer in the poetic culture of the United States. The book examines how Lorca in English translation has become a specifically American poet, adapted to American cultural and ideological desiderata - one that bears little resemblance to his original corpus, or even his Spanish legacy. As Mayhew assesses Lorca's considerable influence on the American literary scene of the latter half of the twentieth century, he uncovers fundamental truths about contemporary poetry, the uses and abuses of translation, and Lorca himself.

    Customer Reviews

    Be the first to write a review
    0%
    (0)
    0%
    (0)
    0%
    (0)
    0%
    (0)
    0%
    (0)

    Recently viewed products

    © 2024 Book Curl,

      • American Express
      • Apple Pay
      • Diners Club
      • Discover
      • Google Pay
      • Maestro
      • Mastercard
      • PayPal
      • Shop Pay
      • Union Pay
      • Visa

      Login

      Forgot your password?

      Don't have an account yet?
      Create account