Description

The identification and publication of an ancient Armenian translation of Eusebius of Emesa's Commentary on Genesis (1980) and the edition of fragments of his work in the Greek Catena in Genesim have opened new perspectives for the study of this fourth-century scholar and bishop of Syrian descent. This book now brings together the evidence of the various branches of tradition of this work, the oldest complete Antiochene commentary to survive. The author concentrates on one of the most striking characteristics of Eusebius' commentary: its interest in translation problems and appeal to alternative readings. Apart from the Septuagint, the version commented on, Eusebius quotes "the Syrian" (ho Syros) and "the Hebrew" (ho Hebraios). It has long been unclear what or who answered to these names. The author proposes a new solution to this problem. The first part of this study deals with the content and affiliations of all biblical quotations in the Commentary, and with their place in Eusebius' method of exegesis. The author demonstrates that Eusebius refered to the Hebrew and Syriac texts in their original languages. He had direct access to the Syriac text (and is thus one of the oldest witnesses to the Peshitta version), but used informants for his knowledge of the Hebrew text. His approach in assessing the value of the different versions of the biblical text is contrasted with that of his predecessors Origen and Eusebius of Caesarea, his contemporary Jerome, and later Antiochene exegetes who followed or criticized him. The second part gives the basis of the first: it is a collection of all passages that cite alternative readings. All texts are given in their original languages and in English translation. A commentary deals with the textual tradition of each passage, identifies the questions Eusebius wanted to solve by the use of alternative readings, contrasts his handling of the text with that of others, establishes his sources, and studies the biblical quotations in detail.

A Syrian in Greek Dress: The Use of Greek, Hebrew and Syriac Biblical Texts in Eusebius of Emesa's Commentary on Genesis

Product form

£72.60

Includes FREE delivery
Usually despatched within days
Hardback by R. B. Ter Haar Romeny

2 in stock

Short Description:

The identification and publication of an ancient Armenian translation of Eusebius of Emesa's Commentary on Genesis (1980) and the edition... Read more

    Publisher: Peeters Publishers
    Publication Date: 01/01/1997
    ISBN13: 9789068319583, 978-9068319583
    ISBN10: 9068319582

    Number of Pages: 450

    Non Fiction , Religion

    • Tell a unique detail about this product12

    Description

    The identification and publication of an ancient Armenian translation of Eusebius of Emesa's Commentary on Genesis (1980) and the edition of fragments of his work in the Greek Catena in Genesim have opened new perspectives for the study of this fourth-century scholar and bishop of Syrian descent. This book now brings together the evidence of the various branches of tradition of this work, the oldest complete Antiochene commentary to survive. The author concentrates on one of the most striking characteristics of Eusebius' commentary: its interest in translation problems and appeal to alternative readings. Apart from the Septuagint, the version commented on, Eusebius quotes "the Syrian" (ho Syros) and "the Hebrew" (ho Hebraios). It has long been unclear what or who answered to these names. The author proposes a new solution to this problem. The first part of this study deals with the content and affiliations of all biblical quotations in the Commentary, and with their place in Eusebius' method of exegesis. The author demonstrates that Eusebius refered to the Hebrew and Syriac texts in their original languages. He had direct access to the Syriac text (and is thus one of the oldest witnesses to the Peshitta version), but used informants for his knowledge of the Hebrew text. His approach in assessing the value of the different versions of the biblical text is contrasted with that of his predecessors Origen and Eusebius of Caesarea, his contemporary Jerome, and later Antiochene exegetes who followed or criticized him. The second part gives the basis of the first: it is a collection of all passages that cite alternative readings. All texts are given in their original languages and in English translation. A commentary deals with the textual tradition of each passage, identifies the questions Eusebius wanted to solve by the use of alternative readings, contrasts his handling of the text with that of others, establishes his sources, and studies the biblical quotations in detail.

    Customer Reviews

    Be the first to write a review
    0%
    (0)
    0%
    (0)
    0%
    (0)
    0%
    (0)
    0%
    (0)

    Recently viewed products

    © 2024 Book Curl,

      • American Express
      • Apple Pay
      • Diners Club
      • Discover
      • Google Pay
      • Maestro
      • Mastercard
      • PayPal
      • Shop Pay
      • Union Pay
      • Visa

      Login

      Forgot your password?

      Don't have an account yet?
      Create account