Description



Table of Contents
Introduction Sherry Simon: Public Language and the Aesthetics of the Translating City Marian Rothstein: Translation and the Triumph of French: the Case of the Decameron Luise von Flotow: This Time “the Translation is Beautiful, Smooth, and True”: Theorizing Retranslation with the Help of Beauvoir Carolyn Shread: Redefining Translation through Self-Translation: The Case of Nancy Huston Louise Audet: Images et voix dans l’espace poétique de Saint-Denys Garneau: analyse du poème Le Jeu et d’extraits de ses traductions en anglais et en hongrois Marjolijn de Jager: Translation as Revelation Cheryl Toman: Werewere Liking as Translator and Translated Anny Dominique Curtius: The Great White Man of Lambaréné by Bassek ba Kobhio: When Translating a Colonial Mentality Loses its Meaning Sarah Davies Cordova: Traduire la reine Pokou: fidélité ou trahison? Rose-Myriam Réjouis: Object Lessons: Metaphors of Agency in Walter Benjamin’s “The Task of the Translator” and Patrick Chamoiseau’s Solibo Magnifique Rachelle Okawa: Translating Maryse Condé’s Célanire cou-coupé: Dislocations of the Caribbean Self in Richard Philcox’s Who Slashed Celanire’s Throat? A Fantastical Tale Christophe Ippolito: Intercultural Politics: Translating Postcolonial Lebanese Literature in the United States Cindy Merlin: Vu d’ici et là-bas: Le roman contemporain français publié en traduction aux États-Unis

Translation in French and Francophone Literature and Film

    Product form

    £73.85

    Includes FREE delivery

    Order before 4pm today for delivery by Wed 24 Jun 2026.

    A Paperback by James Day

    Out of stock

      Trusted by thousands of customers. See 2,385+ Customer Reviews

      View other formats and editions of Translation in French and Francophone Literature and Film by James Day

      Publisher: Brill
      Publication Date: 01/01/2009
      ISBN13: 9789042026483, 978-9042026483
      ISBN10:

      Description



      Table of Contents
      Introduction Sherry Simon: Public Language and the Aesthetics of the Translating City Marian Rothstein: Translation and the Triumph of French: the Case of the Decameron Luise von Flotow: This Time “the Translation is Beautiful, Smooth, and True”: Theorizing Retranslation with the Help of Beauvoir Carolyn Shread: Redefining Translation through Self-Translation: The Case of Nancy Huston Louise Audet: Images et voix dans l’espace poétique de Saint-Denys Garneau: analyse du poème Le Jeu et d’extraits de ses traductions en anglais et en hongrois Marjolijn de Jager: Translation as Revelation Cheryl Toman: Werewere Liking as Translator and Translated Anny Dominique Curtius: The Great White Man of Lambaréné by Bassek ba Kobhio: When Translating a Colonial Mentality Loses its Meaning Sarah Davies Cordova: Traduire la reine Pokou: fidélité ou trahison? Rose-Myriam Réjouis: Object Lessons: Metaphors of Agency in Walter Benjamin’s “The Task of the Translator” and Patrick Chamoiseau’s Solibo Magnifique Rachelle Okawa: Translating Maryse Condé’s Célanire cou-coupé: Dislocations of the Caribbean Self in Richard Philcox’s Who Slashed Celanire’s Throat? A Fantastical Tale Christophe Ippolito: Intercultural Politics: Translating Postcolonial Lebanese Literature in the United States Cindy Merlin: Vu d’ici et là-bas: Le roman contemporain français publié en traduction aux États-Unis

      Recently viewed products

      © 2026 Book Curl

        • American Express
        • Apple Pay
        • Diners Club
        • Discover
        • Google Pay
        • Maestro
        • Mastercard
        • PayPal
        • Shop Pay
        • Union Pay
        • Visa

        Login

        Forgot your password?

        Don't have an account yet?
        Create account