Description
Book SynopsisRichard John Lynn presents an English translation of the commentary on the "I Ching" written by Wang Bi (226-249), who was regarded as the chief authority on the work for some 700 years.
Trade ReviewThis is the best I Ching that has so far appeared. Times Literary Supplement (London) This new translation is welcome because of its crisp usage of modern-day English... Highly recommended. Library Journal Familiar with current historical and textual research, having no truck with 'ageless wisdoms' and leery of spirituality, Richard Lynn's translation of the I Ching as retranslated, explicated and interpreted by the young scholar Wang Bi and his followers, feels a world apart from that of Wilhelm. London Review of Books [Lynn]'s provided us with the materials from which to reconstruct Wang Bi's vision of the text. The result is clearly written and presented-the best entry into anI Ching world that we have so far. Shambala Sun Lynn has... produce[d] a translation of whose accuracy one can be optimally confident... [T]his is a solidly and attractively produced volume. Religion For beginners and devotees alike, Columbia's I Ching is the clearest and most authoritative translation of this ancient classic. -- Kidder Smith, Bowdoin College Philosophy East & West
Table of ContentsAcknowledgments Introduction General Remarks on the Changes of the Zhou, by Wang Bi Commentary on the Appended Phrases, Part One Commentary on the Appended Phrases, Part Two Providing the Sequences of the Hexagrams The Hexagrams in Irregular Order Explaining the Trigrams The Sixty-Four Hexagrams, with Texts and Commentaries Bibliography Glossary List of Proper Nouns Index