Description

Book Synopsis

This groundbreaking work is the first full book-length publication to critically engage in the emerging field of research on the queer aspects of translation and interpreting studies. The volume presents a variety of theoretical and disciplinary perspectives through fifteen contributions from both established and up-and-coming scholars in the field to demonstrate the interconnectedness between translation and queer aspects of sex, gender, and identity. The book begins with the editors' introduction to the state of the field, providing an overview of both current and developing lines of research, and builds on this foundation to look at this research more closely, grouped around three different sections: Queer Theorizing of Translation; Case Studies of Queer Translations and Translators; and Queer Activism and Translation. This interdisciplinary approach seeks to not only shed light on this promising field of research but also to promote cross fertilization between these disciplines

Trade Review

"Queering Translation, Translating the Queer is a compelling and timely project that brings together a diverse array of works by leading scholars from translation studies."

- Yahia Zhengtang Ma, Babel



Table of Contents

Introduction: Queer(ing) Translation

Brian James Baer and Klaus Kaindl

1. Sexuality and translation as intimate partners? Toward a queer turn in rewriting identities and desires

José Santaemilia

2. A Scene of Intimate Englanglements, or, Reckoning with the ‘fuck’ of Translation

Elena Basile

3. Beyond Either/Or: Confronting the Fact of Translation in Global Sexuality Studies

Brian James Baer

4. The Future is a Foreign Country: Translation and Temporal Critique in the Italian It Gets Better Project

Serena Bassi

5. Ethnography and Queer Translation

Evren Savci

6. In all his finery: Frederick Marryat’s The Pacha of Many Tales as drag

James St. André

7. Transgenderism in Japanese Manga as Radical Translation: The Journey to the West Goes to Japan

Leao Tak-Hung Chan

8. Speaking Silence and Silencing Speech: The Translations of Grand Duke Konstantin Romanov as Queer Writing

Sergey Tyulenev

9. Translation’s Queerness: Giovanni Bianchi and John Cleland Writing Same-Sex Desire in the Eighteenth Century

Clorinda Donato

10. Literary Censorship and Homosexuality in Kádár-Regime Hungary and Estado Novo Portugal

Zsófia Gombár

11. On three modes of translating queer literary texts

Marc Démont

12. Queering Lexicography: Balancing Power Relations in Dictionaries

Eva Nossem

13. Queer Translation as Performative and Affective Un-doing: Translating Butler’s Undoing Gender into Italian

Michela Baldo

14. Years Yet Yesterday: Translating Art, Activism, and AIDS Across the Visual and the Verbal

Mark Addison Smith

Queering Translation Translating the Queer

    Product form

    £39.99

    Includes FREE delivery

    Order before 4pm tomorrow for delivery by Fri 26 Jun 2026.

    A Paperback by Brian James Baer, Klaus Kaindl

    15 in stock


      View other formats and editions of Queering Translation Translating the Queer by Brian James Baer

      Publisher: Taylor & Francis Ltd
      Publication Date: 12/18/2020 12:00:00 AM
      ISBN13: 9780367365677, 978-0367365677
      ISBN10: 0367365677

      Description

      Book Synopsis

      This groundbreaking work is the first full book-length publication to critically engage in the emerging field of research on the queer aspects of translation and interpreting studies. The volume presents a variety of theoretical and disciplinary perspectives through fifteen contributions from both established and up-and-coming scholars in the field to demonstrate the interconnectedness between translation and queer aspects of sex, gender, and identity. The book begins with the editors' introduction to the state of the field, providing an overview of both current and developing lines of research, and builds on this foundation to look at this research more closely, grouped around three different sections: Queer Theorizing of Translation; Case Studies of Queer Translations and Translators; and Queer Activism and Translation. This interdisciplinary approach seeks to not only shed light on this promising field of research but also to promote cross fertilization between these disciplines

      Trade Review

      "Queering Translation, Translating the Queer is a compelling and timely project that brings together a diverse array of works by leading scholars from translation studies."

      - Yahia Zhengtang Ma, Babel



      Table of Contents

      Introduction: Queer(ing) Translation

      Brian James Baer and Klaus Kaindl

      1. Sexuality and translation as intimate partners? Toward a queer turn in rewriting identities and desires

      José Santaemilia

      2. A Scene of Intimate Englanglements, or, Reckoning with the ‘fuck’ of Translation

      Elena Basile

      3. Beyond Either/Or: Confronting the Fact of Translation in Global Sexuality Studies

      Brian James Baer

      4. The Future is a Foreign Country: Translation and Temporal Critique in the Italian It Gets Better Project

      Serena Bassi

      5. Ethnography and Queer Translation

      Evren Savci

      6. In all his finery: Frederick Marryat’s The Pacha of Many Tales as drag

      James St. André

      7. Transgenderism in Japanese Manga as Radical Translation: The Journey to the West Goes to Japan

      Leao Tak-Hung Chan

      8. Speaking Silence and Silencing Speech: The Translations of Grand Duke Konstantin Romanov as Queer Writing

      Sergey Tyulenev

      9. Translation’s Queerness: Giovanni Bianchi and John Cleland Writing Same-Sex Desire in the Eighteenth Century

      Clorinda Donato

      10. Literary Censorship and Homosexuality in Kádár-Regime Hungary and Estado Novo Portugal

      Zsófia Gombár

      11. On three modes of translating queer literary texts

      Marc Démont

      12. Queering Lexicography: Balancing Power Relations in Dictionaries

      Eva Nossem

      13. Queer Translation as Performative and Affective Un-doing: Translating Butler’s Undoing Gender into Italian

      Michela Baldo

      14. Years Yet Yesterday: Translating Art, Activism, and AIDS Across the Visual and the Verbal

      Mark Addison Smith

      Recently viewed products

      © 2026 Book Curl

        • American Express
        • Apple Pay
        • Diners Club
        • Discover
        • Google Pay
        • Maestro
        • Mastercard
        • PayPal
        • Shop Pay
        • Union Pay
        • Visa

        Login

        Forgot your password?

        Don't have an account yet?
        Create account