Description

Book Synopsis
The past decades have witnessed considerable developments in Translation Studies and, particularly, a growing interest in the cultural and ideological differences engendered by the act of translating. More recently, Audiovisual Translation has also experienced an impressive growth in terms of research developments and applications. This book focuses on the role that cinematic language and audiovisual translation play in the transmission of stereotypes concerning gender, sexuality, ethnicity and economic status. While it helps identify the gender bias embedded in language and how this is then manipulated during the dubbing transfer, this book also addresses other considerations such as the role of the audiovisual translators, the triggers which reinforce the androcentric views already present in films, and the influence on the translators of ideological and political constraints. For this reason it is of interest to both the academic community and the wider public who may still be the target of gender discrimination themselves and/or are sensitive to gender issues.

Trade Review
"The conclusion drawn here from De Marco is that Spanish and Italian languages have a greater sexist vocabulary, and even most importantly, that it is not perceived as such: this is why there are cases in which a generally offensive term has straightforwardly been translated with a sexist one." – Cecilia Pigozzi, in: Iperstoria (2014), pp. 571-573 (Full review)

Table of Contents
List of figures List of tables Acknowledgements Note to the reader Introduction The relevance of interdisciplinary research Gender Studies Translation Studies Gender and translation Audiovisual translation Gender and audiovisual translation Sexism and gender stereotypes Sexism versus stereotyping Sexism Gender stereotypes Multiple portrayals of gender in Anglo-American cinema Overview Visual representation Acoustic representation Representation of gender in speech General considerations Topics in same-sex and mixed talk Interactive forms in compliments and verbal insults Swearwords Final remarks Conclusions References Filmography

Audiovisual Translation through a Gender Lens

    Product form

    £83.92

    Includes FREE delivery

    Order before 4pm today for delivery by Sat 20 Jun 2026.

    A Paperback by Marcella De Marco

    Out of stock

      Trusted by thousands of customers. See 2,385+ Customer Reviews

      View other formats and editions of Audiovisual Translation through a Gender Lens by Marcella De Marco

      Publisher: Brill
      Publication Date: 01/01/2012
      ISBN13: 9789042035133, 978-9042035133
      ISBN10:

      Description

      Book Synopsis
      The past decades have witnessed considerable developments in Translation Studies and, particularly, a growing interest in the cultural and ideological differences engendered by the act of translating. More recently, Audiovisual Translation has also experienced an impressive growth in terms of research developments and applications. This book focuses on the role that cinematic language and audiovisual translation play in the transmission of stereotypes concerning gender, sexuality, ethnicity and economic status. While it helps identify the gender bias embedded in language and how this is then manipulated during the dubbing transfer, this book also addresses other considerations such as the role of the audiovisual translators, the triggers which reinforce the androcentric views already present in films, and the influence on the translators of ideological and political constraints. For this reason it is of interest to both the academic community and the wider public who may still be the target of gender discrimination themselves and/or are sensitive to gender issues.

      Trade Review
      "The conclusion drawn here from De Marco is that Spanish and Italian languages have a greater sexist vocabulary, and even most importantly, that it is not perceived as such: this is why there are cases in which a generally offensive term has straightforwardly been translated with a sexist one." – Cecilia Pigozzi, in: Iperstoria (2014), pp. 571-573 (Full review)

      Table of Contents
      List of figures List of tables Acknowledgements Note to the reader Introduction The relevance of interdisciplinary research Gender Studies Translation Studies Gender and translation Audiovisual translation Gender and audiovisual translation Sexism and gender stereotypes Sexism versus stereotyping Sexism Gender stereotypes Multiple portrayals of gender in Anglo-American cinema Overview Visual representation Acoustic representation Representation of gender in speech General considerations Topics in same-sex and mixed talk Interactive forms in compliments and verbal insults Swearwords Final remarks Conclusions References Filmography

      Recently viewed products

      © 2026 Book Curl

        • American Express
        • Apple Pay
        • Diners Club
        • Discover
        • Google Pay
        • Maestro
        • Mastercard
        • PayPal
        • Shop Pay
        • Union Pay
        • Visa

        Login

        Forgot your password?

        Don't have an account yet?
        Create account