Description

Book Synopsis
Wolf Centos is comprised of centos, a patchwork form that originated around the 4th century. The form is one which re-configures pre-existing poetic texts into new systems of imagery and ideas. The author is able to place poets in conversation with one another across centuries and across continents. Though the poems are explicitly sutured together by the motif of the wolf, they are also linked by other elements, particularly motifs of language, loss, desire, and transformation. Wolf Centos is ultimately elegiac as it oscillates between transformation and stasis, wildness and domesticity, death and beauty, damage and healing, because ultimately our lives constantly shift between these polarities as well. The ultimate knowledge of the poems is that as we age and experience loss, we must retain our “wildness”—the wolf’s wilderness—inside us. In this way, the wolf becomes a symbol of a threshold, a transformative space.

Trade Review
"Muench’s brief fifth collection, composed of short poems all titled “Wolf Cento,” would not be out of place beside “True Blood,” “Twilight” (or Team Jacob, anyway) and other popular fantasies of escaped inner monsters. Muench employs the cento, a poetic form in which all the language is taken from other poets’ poems. . . . Muench’s wolf is a bit like Ted Hughes’s crow: menacing, weirdly sexy and open to interpretation." —New York Times Book Review "Simone Muench’s Wolf Centos possesses near-invisible sutures and an uncanny smoothness in its fusion of parts. With an ear tuned to a minor key, Muench creates an integral and potent voice that sings of the 'wood-world’s torn despair.'" —Boston Review “Simone Muench has stitched together a new creature out of scraps and vital organs she gathered in the boneyard. It lives. It leaps. It bounds. It’s at your window tonight. Too late for you, sweetheart.” —Daniel Handler “Simone Muench’s poetry has always had about it a kind of personal urgency, the sense that image and lyric fully realized offer the self its best landscape. . . . Her wolf is complex and protean, a familiar, whose howl inhabits and enables the articulate explorations of these powerful poems.” —Michael Anania "Reading this book, I wanted cento to mean what it means in quattrocento. I wanted the book to last a century, a cycle. But also to name a period of social and aesthetic transformation. Perhaps we “played the wolf or the witch”; perhaps we were punished for these things, for the ways we had of being against the social. This book’s cunning is that it makes this idea in the most social way, from the storehouse of language. But I hear in it the realization that we must be against the social absolutely, if this present world is ever to pass away; we must go forward into the wolf century, and I want this book with me." —Joshua Clover "Muench . . . successfully restricts herself to the cento form in her fifth collection, repurposing the lines and fragments of other writers. . . . [she] manages to amplify her own creative power through the megaphone of literary history as she cobbles together a series of modern, sensual, and urgent short poems that howl about self, desire, and song." —Publishers Weekly
"Muench’s brief fifth collection, composed of short poems all titled “Wolf Cento,” would not be out of place beside “True Blood,” “Twilight” (or Team Jacob, anyway) and other popular fantasies of escaped inner monsters. Muench employs the cento, a poetic form in which all the language is taken from other poets’ poems. . . . Muench’s wolf is a bit like Ted Hughes’s crow: menacing, weirdly sexy and open to interpretation." —New York Times Book Review "Simone Muench’s Wolf Centos possesses near-invisible sutures and an uncanny smoothness in its fusion of parts. With an ear tuned to a minor key, Muench creates an integral and potent voice that sings of the 'wood-world’s torn despair.'" —Boston Review “Simone Muench has stitched together a new creature out of scraps and vital organs she gathered in the boneyard. It lives. It leaps. It bounds. It’s at your window tonight. Too late for you, sweetheart.” —Daniel Handler “Simone Muench’s poetry has always had about it a kind of personal urgency, the sense that image and lyric fully realized offer the self its best landscape. . . . Her wolf is complex and protean, a familiar, whose howl inhabits and enables the articulate explorations of these powerful poems.” —Michael Anania "Reading this book, I wanted cento to mean what it means in quattrocento. I wanted the book to last a century, a cycle. But also to name a period of social and aesthetic transformation. Perhaps we “played the wolf or the witch”; perhaps we were punished for these things, for the ways we had of being against the social. This book’s cunning is that it makes this idea in the most social way, from the storehouse of language. But I hear in it the realization that we must be against the social absolutely, if this present world is ever to pass away; we must go forward into the wolf century, and I want this book with me." —Joshua Clover "Muench . . . successfully restricts herself to the cento form in her fifth collection, repurposing the lines and fragments of other writers. . . . [she] manages to amplify her own creative power through the megaphone of literary history as she cobbles together a series of modern, sensual, and urgent short poems that howl about self, desire, and song." —Publishers Weekly

Table of Contents
1. [I saw my life a wolf loping along the road] [Sea-blue, shot through] [I transformed into this thing, this beautiful] [Outside the new world winters in grand dark] [Very quick. Very intense, like a wolf at a live heart] [When tenderness seems tired] [Who will take the madness from the trees?] [Stunned by gold, we see coming] [In the space of a half-open gold door] [We: spectators, always, everywhere] [In moon-swallowed shadows] [Under somber firs two wolves mingled] [Desire discriminates & language] [It was a desire rather than a boat] [There are wolves in the next room] 2. [I have lost my being in so many beings] [A stranger’s coming past] [Nothing remains of you. The city] [From this bleak hotel, & at the bored] [Like a blue-blooded corona, I knocked] [All song of the woods is crushed] [After the first snow has fallen to its squalls] [No cause you should weep, Wolf] [Here in this town, in a glass honeycomb] [Everything in these parts is geared [How long have I left you?—played the wolf] [Beyond the baying of a snow wolf] [Having erased all the past like a false eye] [Cripple of light opening against my back] [A year ago we all flushed a little brighter] [The wolf licks her cheeks with] [They promised me a silence] [First frost blackens with a cloven hoof] 3. [I have looked too long into human eyes] [I dream you into being—mongering wolf] [With flowers in their lapels, nine] [November stands at the door.] [You hear things. I see them. ] [I watch my life running away] [There is a wolf in me, sound] [Everyone in the room wore white masks] [All night the wolves danced] [Shrewd wolf of dark innocence] [In the yellow chalk of my diminishing bones] [I want to be strung up and singled out] [What do we leave, living]

Wolf Centos

    Product form

    £10.99

    Includes FREE delivery

    Order before 4pm today for delivery by Fri 26 Jun 2026.

    A Paperback / softback by Simone Muench

    Out of stock


      View other formats and editions of Wolf Centos by Simone Muench

      Publisher: Sarabande Books, Incorporated
      Publication Date: 30/10/2014
      ISBN13: 9781936747795, 978-1936747795
      ISBN10: 1936747790

      Description

      Book Synopsis
      Wolf Centos is comprised of centos, a patchwork form that originated around the 4th century. The form is one which re-configures pre-existing poetic texts into new systems of imagery and ideas. The author is able to place poets in conversation with one another across centuries and across continents. Though the poems are explicitly sutured together by the motif of the wolf, they are also linked by other elements, particularly motifs of language, loss, desire, and transformation. Wolf Centos is ultimately elegiac as it oscillates between transformation and stasis, wildness and domesticity, death and beauty, damage and healing, because ultimately our lives constantly shift between these polarities as well. The ultimate knowledge of the poems is that as we age and experience loss, we must retain our “wildness”—the wolf’s wilderness—inside us. In this way, the wolf becomes a symbol of a threshold, a transformative space.

      Trade Review
      "Muench’s brief fifth collection, composed of short poems all titled “Wolf Cento,” would not be out of place beside “True Blood,” “Twilight” (or Team Jacob, anyway) and other popular fantasies of escaped inner monsters. Muench employs the cento, a poetic form in which all the language is taken from other poets’ poems. . . . Muench’s wolf is a bit like Ted Hughes’s crow: menacing, weirdly sexy and open to interpretation." —New York Times Book Review "Simone Muench’s Wolf Centos possesses near-invisible sutures and an uncanny smoothness in its fusion of parts. With an ear tuned to a minor key, Muench creates an integral and potent voice that sings of the 'wood-world’s torn despair.'" —Boston Review “Simone Muench has stitched together a new creature out of scraps and vital organs she gathered in the boneyard. It lives. It leaps. It bounds. It’s at your window tonight. Too late for you, sweetheart.” —Daniel Handler “Simone Muench’s poetry has always had about it a kind of personal urgency, the sense that image and lyric fully realized offer the self its best landscape. . . . Her wolf is complex and protean, a familiar, whose howl inhabits and enables the articulate explorations of these powerful poems.” —Michael Anania "Reading this book, I wanted cento to mean what it means in quattrocento. I wanted the book to last a century, a cycle. But also to name a period of social and aesthetic transformation. Perhaps we “played the wolf or the witch”; perhaps we were punished for these things, for the ways we had of being against the social. This book’s cunning is that it makes this idea in the most social way, from the storehouse of language. But I hear in it the realization that we must be against the social absolutely, if this present world is ever to pass away; we must go forward into the wolf century, and I want this book with me." —Joshua Clover "Muench . . . successfully restricts herself to the cento form in her fifth collection, repurposing the lines and fragments of other writers. . . . [she] manages to amplify her own creative power through the megaphone of literary history as she cobbles together a series of modern, sensual, and urgent short poems that howl about self, desire, and song." —Publishers Weekly
      "Muench’s brief fifth collection, composed of short poems all titled “Wolf Cento,” would not be out of place beside “True Blood,” “Twilight” (or Team Jacob, anyway) and other popular fantasies of escaped inner monsters. Muench employs the cento, a poetic form in which all the language is taken from other poets’ poems. . . . Muench’s wolf is a bit like Ted Hughes’s crow: menacing, weirdly sexy and open to interpretation." —New York Times Book Review "Simone Muench’s Wolf Centos possesses near-invisible sutures and an uncanny smoothness in its fusion of parts. With an ear tuned to a minor key, Muench creates an integral and potent voice that sings of the 'wood-world’s torn despair.'" —Boston Review “Simone Muench has stitched together a new creature out of scraps and vital organs she gathered in the boneyard. It lives. It leaps. It bounds. It’s at your window tonight. Too late for you, sweetheart.” —Daniel Handler “Simone Muench’s poetry has always had about it a kind of personal urgency, the sense that image and lyric fully realized offer the self its best landscape. . . . Her wolf is complex and protean, a familiar, whose howl inhabits and enables the articulate explorations of these powerful poems.” —Michael Anania "Reading this book, I wanted cento to mean what it means in quattrocento. I wanted the book to last a century, a cycle. But also to name a period of social and aesthetic transformation. Perhaps we “played the wolf or the witch”; perhaps we were punished for these things, for the ways we had of being against the social. This book’s cunning is that it makes this idea in the most social way, from the storehouse of language. But I hear in it the realization that we must be against the social absolutely, if this present world is ever to pass away; we must go forward into the wolf century, and I want this book with me." —Joshua Clover "Muench . . . successfully restricts herself to the cento form in her fifth collection, repurposing the lines and fragments of other writers. . . . [she] manages to amplify her own creative power through the megaphone of literary history as she cobbles together a series of modern, sensual, and urgent short poems that howl about self, desire, and song." —Publishers Weekly

      Table of Contents
      1. [I saw my life a wolf loping along the road] [Sea-blue, shot through] [I transformed into this thing, this beautiful] [Outside the new world winters in grand dark] [Very quick. Very intense, like a wolf at a live heart] [When tenderness seems tired] [Who will take the madness from the trees?] [Stunned by gold, we see coming] [In the space of a half-open gold door] [We: spectators, always, everywhere] [In moon-swallowed shadows] [Under somber firs two wolves mingled] [Desire discriminates & language] [It was a desire rather than a boat] [There are wolves in the next room] 2. [I have lost my being in so many beings] [A stranger’s coming past] [Nothing remains of you. The city] [From this bleak hotel, & at the bored] [Like a blue-blooded corona, I knocked] [All song of the woods is crushed] [After the first snow has fallen to its squalls] [No cause you should weep, Wolf] [Here in this town, in a glass honeycomb] [Everything in these parts is geared [How long have I left you?—played the wolf] [Beyond the baying of a snow wolf] [Having erased all the past like a false eye] [Cripple of light opening against my back] [A year ago we all flushed a little brighter] [The wolf licks her cheeks with] [They promised me a silence] [First frost blackens with a cloven hoof] 3. [I have looked too long into human eyes] [I dream you into being—mongering wolf] [With flowers in their lapels, nine] [November stands at the door.] [You hear things. I see them. ] [I watch my life running away] [There is a wolf in me, sound] [Everyone in the room wore white masks] [All night the wolves danced] [Shrewd wolf of dark innocence] [In the yellow chalk of my diminishing bones] [I want to be strung up and singled out] [What do we leave, living]

      Recently viewed products

      © 2026 Book Curl

        • American Express
        • Apple Pay
        • Diners Club
        • Discover
        • Google Pay
        • Maestro
        • Mastercard
        • PayPal
        • Shop Pay
        • Union Pay
        • Visa

        Login

        Forgot your password?

        Don't have an account yet?
        Create account