Description

Book Synopsis
The term Untranslatables is rooted in two explorations of translation written originally in German: Walter Benjamin's now ubiquitous The Task of the Translator and Goethe's extensive notes to his tradaptation of mystical Persian poetry. The essays collected in Un/Translatables unite two inescapable interventions in contemporary translation discourses: the concept of Untranslatables as points of productive resistance, and the Germanic tradition as the primary dialogue partner for translation studies. The essays collected in the volume pursue the critical itineraries that would result if Untranslatables, as discussed in Barbara Cassin's Dictionary of Untranslatables, were returned, productively estranged, to their original German context. Thus, these essays explore Untranslatables across Germanic literaturesGerman, Yiddish, Dutch, and Afrikaansand follow trajectories into Hebrew, Arabic, Mandarin, Japanese, English, and Scots.

UnTranslatables New Maps for Germanic Literatures

    Product form

    £37.95

    Includes FREE delivery

    RRP £39.95 – you save £2.00 (5%)

    Order before 4pm tomorrow for delivery by Wed 1 Jul 2026.

    A Paperback by Catriona MacLeod

    Out of stock


      View other formats and editions of UnTranslatables New Maps for Germanic Literatures by

      Publisher: Northwestern University Press
      Publication Date: 7/30/2016 12:00:00 AM
      ISBN13: 9780810133433, 978-0810133433
      ISBN10: 0810133431

      Description

      Book Synopsis
      The term Untranslatables is rooted in two explorations of translation written originally in German: Walter Benjamin's now ubiquitous The Task of the Translator and Goethe's extensive notes to his tradaptation of mystical Persian poetry. The essays collected in Un/Translatables unite two inescapable interventions in contemporary translation discourses: the concept of Untranslatables as points of productive resistance, and the Germanic tradition as the primary dialogue partner for translation studies. The essays collected in the volume pursue the critical itineraries that would result if Untranslatables, as discussed in Barbara Cassin's Dictionary of Untranslatables, were returned, productively estranged, to their original German context. Thus, these essays explore Untranslatables across Germanic literaturesGerman, Yiddish, Dutch, and Afrikaansand follow trajectories into Hebrew, Arabic, Mandarin, Japanese, English, and Scots.

      Recently viewed products

      © 2026 Book Curl

        • American Express
        • Apple Pay
        • Diners Club
        • Discover
        • Google Pay
        • Maestro
        • Mastercard
        • PayPal
        • Shop Pay
        • Union Pay
        • Visa

        Login

        Forgot your password?

        Don't have an account yet?
        Create account