Description

Book Synopsis
This publication benefited from the support of the Institute for Scholarship in the Liberal Arts at the University of Notre Dame.

This collective volume concentrates on the concept of transposition, exploring its potential as a lens through which to examine recent Francophone literary, cinematic, theatrical, musical, and artistic creations that reveal multilingual and multicultural realities. The chapters are composed by leading scholars in French and Francophone Studies who engage in interdisciplinary reflections on the ways transcontinental movement has influenced diverse genres. It begins with the premise that an attentiveness to migration has inspired writers, artists, filmmakers, playwrights and musicians to engage in new forms of translation in their work. Their own diverse backgrounds combine with their awareness of the itineraries of others to have an impact on the innovative languages that emerge in their creative production. These contemporary figures realize that migratory actualities must be transposed into different linguistic and cultural contexts in order to be legible and audible, in order to be perceptible—either for the reader, the listener, or the viewer. The novels, films, plays, works of art and musical pieces that exemplify such transpositions adopt inventive elements that push the limits of formal composition in French. This work is therefore often inspiring as it points in evocative ways toward fluid influences and a plurality of interactions that render impossible any static conception of being or belonging.

Trade Review
“This is an exciting and vibrant collection of essays on the French Trans-Mediterranean brought together around the concept of transposition. With its roots in Western musical practice, the transposition from one key to another or the rewriting of parts for instruments of a different pitch, the term is used here to consider relocation, migration, multilingual and transnational aspects of a great diversity of texts.”
Claire Launchbury

Table of Contents
Introduction: Tracing Transpositions, Transposing Traces
Alison Rice
Mediterranean Crossings
Migration and Representation, from the Bildungsroman to the Testimonial Genre
Madeleine Dobie
Transposé et pourtant juste: Transposition and Collaboration in New Francophone Migrant Writing
Kate Averis
Accidental Form, Mediterranean Transpositions, and New Francophonies in Malika Mokeddem’s La Désirante
Edwige Tamalet Talbayev
Multilingual Aesthetics and Poetics!!Abdelfattah Kilito: Writing Beyond Monolingualism and Multilingualism
Jane Hiddleston
Intersignes du Maroc: Towards a Plural Cultural Aesthetic
Claudia Esposito
Performance Arts
Minor Transpositions: Mohamed Rouabhi Stages the Colonial Cliché
Olivia C. Harrison
In Search of the Ghost Country: The Artistic and Literary Transpositions of Exile
Olivier Morel
Screen Cultures
Lessons in Adaptation: The Postcolonial Classroom in Entre les murs and L’Esquive
Nicholas Harrison
Cinematic Transpositions of the “Republic”?: Fatima and D’une pierre deux coups
Vinay Swamy
Musical Movements
“Sound” Tracks and Sound Tracks: Clandestine Crossings, Film Aesthetics, Ethics, and Politics
Hakim Abderrezak
Black Transnationalism and Sketches of Mediterranean Noir
Edwin Hill
Transposed Modes: Musical Mapping and Literary Lapping in Current Francophone Migratory Texts
Alison Rice

Transpositions: Migration, Translation, Music

    Product form

    £28.59

    Includes FREE delivery

    Order before 4pm today for delivery by Tue 23 Jun 2026.

    A Paperback / softback by Alison Rice


      View other formats and editions of Transpositions: Migration, Translation, Music by Alison Rice

      Publisher: Liverpool University Press
      Publication Date: 01/11/2021
      ISBN13: 9781789621129, 978-1789621129
      ISBN10: 1789621127

      Description

      Book Synopsis
      This publication benefited from the support of the Institute for Scholarship in the Liberal Arts at the University of Notre Dame.

      This collective volume concentrates on the concept of transposition, exploring its potential as a lens through which to examine recent Francophone literary, cinematic, theatrical, musical, and artistic creations that reveal multilingual and multicultural realities. The chapters are composed by leading scholars in French and Francophone Studies who engage in interdisciplinary reflections on the ways transcontinental movement has influenced diverse genres. It begins with the premise that an attentiveness to migration has inspired writers, artists, filmmakers, playwrights and musicians to engage in new forms of translation in their work. Their own diverse backgrounds combine with their awareness of the itineraries of others to have an impact on the innovative languages that emerge in their creative production. These contemporary figures realize that migratory actualities must be transposed into different linguistic and cultural contexts in order to be legible and audible, in order to be perceptible—either for the reader, the listener, or the viewer. The novels, films, plays, works of art and musical pieces that exemplify such transpositions adopt inventive elements that push the limits of formal composition in French. This work is therefore often inspiring as it points in evocative ways toward fluid influences and a plurality of interactions that render impossible any static conception of being or belonging.

      Trade Review
      “This is an exciting and vibrant collection of essays on the French Trans-Mediterranean brought together around the concept of transposition. With its roots in Western musical practice, the transposition from one key to another or the rewriting of parts for instruments of a different pitch, the term is used here to consider relocation, migration, multilingual and transnational aspects of a great diversity of texts.”
      Claire Launchbury

      Table of Contents
      Introduction: Tracing Transpositions, Transposing Traces
      Alison Rice
      Mediterranean Crossings
      Migration and Representation, from the Bildungsroman to the Testimonial Genre
      Madeleine Dobie
      Transposé et pourtant juste: Transposition and Collaboration in New Francophone Migrant Writing
      Kate Averis
      Accidental Form, Mediterranean Transpositions, and New Francophonies in Malika Mokeddem’s La Désirante
      Edwige Tamalet Talbayev
      Multilingual Aesthetics and Poetics!!Abdelfattah Kilito: Writing Beyond Monolingualism and Multilingualism
      Jane Hiddleston
      Intersignes du Maroc: Towards a Plural Cultural Aesthetic
      Claudia Esposito
      Performance Arts
      Minor Transpositions: Mohamed Rouabhi Stages the Colonial Cliché
      Olivia C. Harrison
      In Search of the Ghost Country: The Artistic and Literary Transpositions of Exile
      Olivier Morel
      Screen Cultures
      Lessons in Adaptation: The Postcolonial Classroom in Entre les murs and L’Esquive
      Nicholas Harrison
      Cinematic Transpositions of the “Republic”?: Fatima and D’une pierre deux coups
      Vinay Swamy
      Musical Movements
      “Sound” Tracks and Sound Tracks: Clandestine Crossings, Film Aesthetics, Ethics, and Politics
      Hakim Abderrezak
      Black Transnationalism and Sketches of Mediterranean Noir
      Edwin Hill
      Transposed Modes: Musical Mapping and Literary Lapping in Current Francophone Migratory Texts
      Alison Rice

      Recently viewed products

      © 2026 Book Curl

        • American Express
        • Apple Pay
        • Diners Club
        • Discover
        • Google Pay
        • Maestro
        • Mastercard
        • PayPal
        • Shop Pay
        • Union Pay
        • Visa

        Login

        Forgot your password?

        Don't have an account yet?
        Create account