Description

Book Synopsis
Translating Kerala is an interdisciplinary study that is situated at the interstices of translation studies and cultural studies. It looks at translation as a social and cultural act that transcribes, articulates and interprets structures of power unfolding within asymmetrical fields of cultural politics. The book tries to go beyond traditional approaches that consider translation as a literary and linguistic endeavour, attempting to look at it as a process that transcribes and articulates the region of Kerala, while teasing out the paradoxes, ambiguities and politics that mediate such translational acts. The chapters in this book delve into seminal issues, ranging from the politics that constitutes various linguistic variables of Malayalam to the interpretative paradigms that bring out experiences of the gendered and subaltern subject in Kerala. In the process, it focuses on texts as varied as the Malayalam translation of Les Misérables, the autobiographies of C. K. Janu and Nalini Jameela, and Ramu Kariat''s cinematic adaptation of Chemmeen. From detailed discussions on canonical literary texts to non-canonical/popular cultural texts.

Translating Kerala

    Product form

    £19.35

    Includes FREE delivery

    RRP £21.50 – you save £2.15 (10%)

    Order before 4pm today for delivery by Fri 26 Jun 2026.

    A Paperback by Meena T. Pillai

    7 in stock

      Trusted by thousands of customers. See 2,385+ Customer Reviews

      View other formats and editions of Translating Kerala by Meena T. Pillai

      Publisher: Orient BlackSwan
      Publication Date: 6/23/2024
      ISBN13: 9789354427169, 978-9354427169
      ISBN10: 9354427162

      Description

      Book Synopsis
      Translating Kerala is an interdisciplinary study that is situated at the interstices of translation studies and cultural studies. It looks at translation as a social and cultural act that transcribes, articulates and interprets structures of power unfolding within asymmetrical fields of cultural politics. The book tries to go beyond traditional approaches that consider translation as a literary and linguistic endeavour, attempting to look at it as a process that transcribes and articulates the region of Kerala, while teasing out the paradoxes, ambiguities and politics that mediate such translational acts. The chapters in this book delve into seminal issues, ranging from the politics that constitutes various linguistic variables of Malayalam to the interpretative paradigms that bring out experiences of the gendered and subaltern subject in Kerala. In the process, it focuses on texts as varied as the Malayalam translation of Les Misérables, the autobiographies of C. K. Janu and Nalini Jameela, and Ramu Kariat''s cinematic adaptation of Chemmeen. From detailed discussions on canonical literary texts to non-canonical/popular cultural texts.

      Recently viewed products

      © 2026 Book Curl

        • American Express
        • Apple Pay
        • Diners Club
        • Discover
        • Google Pay
        • Maestro
        • Mastercard
        • PayPal
        • Shop Pay
        • Union Pay
        • Visa

        Login

        Forgot your password?

        Don't have an account yet?
        Create account