Description
Book SynopsisNo account is more critical to our understanding of Joan of Arc than the contemporary record of her 1431 trial. The record, which sometimes preserves Joan's very words, unveils her life, character, visions, and motives in fascinating detail. This new translation, the first in 50 years, is based on the full record of the trial proceedings in Latin.
Trade Review[Hobbins’s] careful translation, the first in 50 years, may well become the definitive edition. -- Janice Farnham * America *
The Trial of Joan of Arc is a translation of those illuminating Latin trial records by Daniel Hobbins… It is in these records that Joan speaks and her words—though filtered through the pens of enemies determined to mark her a blasphemous liar and heretic—are capable of moving anyone reading them, hence the numerous authors and poets that have been bewitched, including the likes of Leonard Cohen, Hilaire Belloc and Mark Twain… Joan’s replies, no matter how edited, have ensured her place in history not as a heretic burned at the stake as her inquisitors wanted, but as national hero, a saint, a fable, a myth—everything this trial tried to suppress. -- Gerry Bellett * Vancouver Sun *
While no portraits of Joan of Arc survive from her lifetime, we are very fortunate to have access to the record of her trial in several languages, including this latest, first-rate edition in English. Daniel Hobbins…does an excellent job not only with his translation of the original texts themselves (in medieval French and Latin), but also with his introduction to the trial, Joan’s life and the importance of the trial record as medieval literature… It is an engrossing read, regardless of one’s academic background. -- Patricia Grimshaw * H-Net Online *
Given Joan’s celebrity, Daniel Hobbins’s translation and commentary on the records (both in Latin and French) of her trial are welcome. His review of the transcripts and their subsequent interpretation by scholars over the last two centuries is a model of economy and clarity… In his historical commentary and excellent translation of the trial records, Hobbins does justice not only to both visionary and soldier, but also to the extraordinary peasant girl who amazed and troubled her contemporaries, and has continued to bedevil historians ever since. -- Herbert Berg * Journal of Church and State *
Daniel Hobbins’s English translation of the three Latin and French legal records of proceedings against Joan of Arc contains both a readable translation and a valuable commentary on the trials’ context and importance. The records correct many misconceptions about what actually happened during the trials… Those wishing to understand how fifteenth century politics, inquisitorial procedure and gender constraints condemned a nineteen year old girl for wearing male garb and acting as a soldier (among many other charges) would profit from reading Hobbins’s translation. -- Laurence W. Marvin * Journal of Military History *
Joan of Arc, the French peasant girl who claimed God instructed her to lead the French army to victory at Orléans during the Hundred Years’ War, has intrigued people for centuries. Captured by the Burgundians in 1430, she was held in a secular prison and tried the following year. Hobbins has translated the entire Latin text of the trial as found in Pierre Champion’s
Proces de Condamnation de Jeanne d’Arc (1920), providing introductions and—in the case of matters dealing with court procedure rather than the actual trial—summaries. His translation is the first in 50 years. The text documents Joan’s belief in the voices she heard, her resistance to authority, her ‘err’ in faith to the Mother Church, and her immodest men’s dress. After four months of trial, she submitted to a retraction and some rehabilitation but continued to wear men’s clothing and was eventually burned at the stake as a relapsed heretic. This trial transcript demonstrates her lack of intimidation by authority. -- L. Kriz * Library Journal *
The record of Joan of Arc’s 1431 heresy trial is one of the most significant primary sources historians have for understanding this young woman’s life and beliefs. Now Hobbins, who teaches history at the University of Texas, has produced what is sure to be the definitive edition of the trial documents… Especially valuable is Hobbins’s 32-page introduction, which assesses the reliability of the text, explains medieval court procedure, and offers a description and evaluation of Joan herself… Sure to find wide use in classrooms, this text promises to transport any reader who wishes to go back in time with Joan of Arc. * Publishers Weekly *
Table of ContentsMap, 1429 Note on the Translation Introduction 1. Preparatory Trial Joan is questioned about her voices, conduct in battle, wearing of men's clothing, and other matters. Her judges decide to proceed to an ordinary trial. 2. Ordinary Trial Joan is formally accused of heresy but refuses to submit to the Church. Upon sentencing, she recants and receives a sentence of perpetual imprisonment. 3. Trial for Relapse Joan withdraws her recantation and resumes wearing men's clothing. Sentenced as a relapsed heretic, she is handed over to the secular authorities for punishment. 4. Aftermath The authorities deliver their assessments after the death of Joan. Appendix: The "Poitiers Conclusions" Chronology Major Participants in the Trial Notes Further Reading Index