Description

Book Synopsis


Trade Review
As the first translation to do justice to the complexity of the Sarashina Diary, Arntzen and Ito's work offers a fresh perspective on premodern Japanese diary literature as well as an accessible yet scholarly window into Heian culture, the life of one woman, and the transformation of a life into literature. -- Christina Laffin, University of British Columbia, author of Rewriting Medieval Japanese Women: Politics, Personality, and Literary Production in the Life of Nun Abutsu This sparkling new version of the Sarashina Diary opens out an eleventh-century classic for twenty-first-century readers. Sonja Arntzen and Ito Moriyuki situate the diary culturally and historically, and their translation conveys both the vivid realism of Takasue no Musume's prose and the haunting melancholy of her poems. As the author herself says of Mount Fuji, this unique work 'looks like nothing else in the world.' -- David Damrosch, Harvard University Arntzen and Ito accept the theory, generally disregarded by twentieth-century scholarship, that the author of the Sarashina Diary was also the author of several court romances (monogatari), two of which are extant. Yet her diary makes no mention of these works, showing that the careful reader must pay as much attention to what Takasue no Musume does not say as to what she does. This translation presents a Sarashina unlike that of any previous English translation and is supported by an extensive introduction that thoroughly contextualizes the author and her work. -- Joshua Mostow, University of British Columbia A well-conceived edition of a poignant text that remains of both literary and historical appeal, with very good presentation of useful supporting material to go with the solid translation. Complete Review We can be grateful for this new translation... through long, thoughtful immersion, the translators have brought to life a world otherwise unavailable to the modern, non-specialist reader. Times Literary Supplement At last Sonja Artnzen, one of our most conscientious translators, has given us a new and weighty version of this beautiful and useful short classic... the lover of Heian letters - or of Japanese history, of women's writing from any place or time, of dreams - will find this book exciting. H-Asia With its extensive and insightful analysis, this excellent translation supplants the 1971 translation by Ivan Morris. CHOICE Sonja Arntzen and Ito Moriyuki have produced a fluid and engaging translation of Sugawara no Takasue no Musume's eleventh-century diary, one worthy in our own time of comfy reading nook and carrel. Gusts Arntzen and Ito have provided a useful and provocative book. -- Fay Beauchamp Education About Asia

Table of Contents
Preface: A Collaborative Project, by Sonja Arntzen Acknowledgments A Note on the Translation and Technical Matters Introduction and Study, by Sonja Arntzen and Ito Moriyuki 1. Text and Author 2. The Relationship of Theme and Structure 3. Dreams and Religious Consciousness 4. A Child's Viewpoint and Layers of Narration 5. Text and Intertext: The Sarashina Diary and The Tale of Genji 6. A Life Composed in Counterpoint Sarashina Diary Afterword, by Ito Moriyuki Appendix 1. Family and Social Connections Appendix 2. Maps Bibliography Index

The Sarashina Diary

    Product form

    £35.70

    Includes FREE delivery

    RRP £42.00 – you save £6.30 (15%)

    Order before 4pm tomorrow for delivery by Mon 20 Jul 2026.

    A Hardback by Sugawara no Takasue no Musume Sugawara no Takasue no Musume, Sonja Arntzen, Moriyuki Itō

    1 in stock

      Trusted by thousands of customers. See 2,385+ Customer Reviews

      View other formats and editions of The Sarashina Diary by Sugawara no Takasue no Musume Sugawara no Takasue no Musume

      Publisher: Columbia University Press
      Publication Date: Publication Date: 22/07/2014
      ISBN13: 9780231167185, 978-0231167185
      ISBN10: 0231167180
      Also in:
      Films, cinema

      Description

      Book Synopsis


      Trade Review
      As the first translation to do justice to the complexity of the Sarashina Diary, Arntzen and Ito's work offers a fresh perspective on premodern Japanese diary literature as well as an accessible yet scholarly window into Heian culture, the life of one woman, and the transformation of a life into literature. -- Christina Laffin, University of British Columbia, author of Rewriting Medieval Japanese Women: Politics, Personality, and Literary Production in the Life of Nun Abutsu This sparkling new version of the Sarashina Diary opens out an eleventh-century classic for twenty-first-century readers. Sonja Arntzen and Ito Moriyuki situate the diary culturally and historically, and their translation conveys both the vivid realism of Takasue no Musume's prose and the haunting melancholy of her poems. As the author herself says of Mount Fuji, this unique work 'looks like nothing else in the world.' -- David Damrosch, Harvard University Arntzen and Ito accept the theory, generally disregarded by twentieth-century scholarship, that the author of the Sarashina Diary was also the author of several court romances (monogatari), two of which are extant. Yet her diary makes no mention of these works, showing that the careful reader must pay as much attention to what Takasue no Musume does not say as to what she does. This translation presents a Sarashina unlike that of any previous English translation and is supported by an extensive introduction that thoroughly contextualizes the author and her work. -- Joshua Mostow, University of British Columbia A well-conceived edition of a poignant text that remains of both literary and historical appeal, with very good presentation of useful supporting material to go with the solid translation. Complete Review We can be grateful for this new translation... through long, thoughtful immersion, the translators have brought to life a world otherwise unavailable to the modern, non-specialist reader. Times Literary Supplement At last Sonja Artnzen, one of our most conscientious translators, has given us a new and weighty version of this beautiful and useful short classic... the lover of Heian letters - or of Japanese history, of women's writing from any place or time, of dreams - will find this book exciting. H-Asia With its extensive and insightful analysis, this excellent translation supplants the 1971 translation by Ivan Morris. CHOICE Sonja Arntzen and Ito Moriyuki have produced a fluid and engaging translation of Sugawara no Takasue no Musume's eleventh-century diary, one worthy in our own time of comfy reading nook and carrel. Gusts Arntzen and Ito have provided a useful and provocative book. -- Fay Beauchamp Education About Asia

      Table of Contents
      Preface: A Collaborative Project, by Sonja Arntzen Acknowledgments A Note on the Translation and Technical Matters Introduction and Study, by Sonja Arntzen and Ito Moriyuki 1. Text and Author 2. The Relationship of Theme and Structure 3. Dreams and Religious Consciousness 4. A Child's Viewpoint and Layers of Narration 5. Text and Intertext: The Sarashina Diary and The Tale of Genji 6. A Life Composed in Counterpoint Sarashina Diary Afterword, by Ito Moriyuki Appendix 1. Family and Social Connections Appendix 2. Maps Bibliography Index

      Recently viewed products

      © 2026 Book Curl

        • American Express
        • Apple Pay
        • Diners Club
        • Discover
        • Google Pay
        • Maestro
        • Mastercard
        • PayPal
        • Shop Pay
        • Union Pay
        • Visa

        Login

        Forgot your password?

        Don't have an account yet?
        Create account