Description

Book Synopsis

The two romances translated in this volume, the Roman de Thèbes and the Roman d’Eneas, form, along with the Roman de Troie by Benoît de Sainte-Maure, a group of texts that are of considerable importance within French and European literature and culture. Composed between c. 1150 and c. 1165, these romances create a bridge between classical tales (the Thèbes is based on the Thebaid of Statius, the Eneas on the Aeneid of Virgil) and the burgeoning vernacular romances, represented especially by Chrétien de Troyes. As a group, these three works are frequently known as the romances of antiquity (romans d’antiquité) and they introduce into French literature the dominant contemporary themes of chivalry and love. They are set against a feudal and courtly background in which themes such as war, prowess inheritance and the possession of land are crucial. As they adapt their Latin sources, these romances, especially the Eneas, exploit the works of Ovid, especially in the presentation of the theme of love, and they also make use of the principles of rhetorical composition as studied in the schools (both romances contain remarkable examples of descriptions of both people and objects).

This is the first volume to contain two complete translations of the three romances of antiquity. The translation of the Roman d’Eneas is the first English translation of this text since that of John A. Yunck in 1974.



Trade Review

‘[B]eautifully produced... this book triumphantly completes the set of “romans d’antiquité”: the stories of Thebes, Troy, and Aeneas.’ Jane Bliss, Speculum


‘The translations themselves combine the virtues of being usable as a crib with being as fluent as is possible… If they encourage a wider readership for these romances, as they surely will, that is very much to the good.’ Helen Cooper, Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen



Table of Contents

Preface

Acknowledgements

Manuscripts

Editions and Translations

Introduction

The Roman de Thèbes

Outline of the Plot

Translation

The Roman d’Eneas

Outline of the Plot

Translation

Appendix

Bibliography

Indexes of Personal and Geographical Names

The Roman de Thèbes and The Roman d'Eneas

    Product form

    £29.99

    Includes FREE delivery

    Order before 4pm today for delivery by Thu 9 Jul 2026.

    A Paperback / softback by Glyn S. Burgess, Douglas Kelly

      Trusted by thousands of customers. See 2,385+ Customer Reviews

      View other formats and editions of The Roman de Thèbes and The Roman d'Eneas by Glyn S. Burgess

      Publisher: Liverpool University Press
      Publication Date: 02/02/2024
      ISBN13: 9781802073706, 978-1802073706
      ISBN10: 1802073701

      Description

      Book Synopsis

      The two romances translated in this volume, the Roman de Thèbes and the Roman d’Eneas, form, along with the Roman de Troie by Benoît de Sainte-Maure, a group of texts that are of considerable importance within French and European literature and culture. Composed between c. 1150 and c. 1165, these romances create a bridge between classical tales (the Thèbes is based on the Thebaid of Statius, the Eneas on the Aeneid of Virgil) and the burgeoning vernacular romances, represented especially by Chrétien de Troyes. As a group, these three works are frequently known as the romances of antiquity (romans d’antiquité) and they introduce into French literature the dominant contemporary themes of chivalry and love. They are set against a feudal and courtly background in which themes such as war, prowess inheritance and the possession of land are crucial. As they adapt their Latin sources, these romances, especially the Eneas, exploit the works of Ovid, especially in the presentation of the theme of love, and they also make use of the principles of rhetorical composition as studied in the schools (both romances contain remarkable examples of descriptions of both people and objects).

      This is the first volume to contain two complete translations of the three romances of antiquity. The translation of the Roman d’Eneas is the first English translation of this text since that of John A. Yunck in 1974.



      Trade Review

      ‘[B]eautifully produced... this book triumphantly completes the set of “romans d’antiquité”: the stories of Thebes, Troy, and Aeneas.’ Jane Bliss, Speculum


      ‘The translations themselves combine the virtues of being usable as a crib with being as fluent as is possible… If they encourage a wider readership for these romances, as they surely will, that is very much to the good.’ Helen Cooper, Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen



      Table of Contents

      Preface

      Acknowledgements

      Manuscripts

      Editions and Translations

      Introduction

      The Roman de Thèbes

      Outline of the Plot

      Translation

      The Roman d’Eneas

      Outline of the Plot

      Translation

      Appendix

      Bibliography

      Indexes of Personal and Geographical Names

      Recently viewed products

      © 2026 Book Curl

        • American Express
        • Apple Pay
        • Diners Club
        • Discover
        • Google Pay
        • Maestro
        • Mastercard
        • PayPal
        • Shop Pay
        • Union Pay
        • Visa

        Login

        Forgot your password?

        Don't have an account yet?
        Create account