Description

Book Synopsis
Although university studies do not always provide translators with the necessary skills, many of them continue in their professional capacity, which is understood to be the result of self-directed learning processes. Thus, translators seem to be not only agents of their own education, but also products of translation operations. The data obtained by means of a questionnaire covers three areas: specialisation and the market, qualifications and competence as well as affects and attitudes. Also, a general description of translators’ specific self-directed learning strategies is provided. The results reveal that institutional training has virtually no importance in the professional education of translators and that the skills missed most in their everyday activity are those they failed to acquire by means of self-directed learning procedures.

Table of Contents
Contents: Self-directed learning – Construction of knowledge – Social Cognitive Theory – Translator – Affective factors – Environmental factors – Translator competence –Vocational training – Learning at work – Self-efficacy – Self-directedness – Translators’ specific learning strategies – Reflective practitioner – Andragogy – Heutagogy – Capability.

The Reflective Translator: Strategies and Affects

    Product form

    £36.04

    Includes FREE delivery

    RRP £40.05 – you save £4.01 (10%)

    Order before 4pm tomorrow for delivery by Sat 27 Jun 2026.

    A Hardback by Joanna Albin

    Out of stock

      Trusted by thousands of customers. See 2,385+ Customer Reviews

      View other formats and editions of The Reflective Translator: Strategies and Affects by Joanna Albin

      Publisher: Peter Lang AG
      Publication Date: 30/07/2014
      ISBN13: 9783631645246, 978-3631645246
      ISBN10: 3631645244

      Description

      Book Synopsis
      Although university studies do not always provide translators with the necessary skills, many of them continue in their professional capacity, which is understood to be the result of self-directed learning processes. Thus, translators seem to be not only agents of their own education, but also products of translation operations. The data obtained by means of a questionnaire covers three areas: specialisation and the market, qualifications and competence as well as affects and attitudes. Also, a general description of translators’ specific self-directed learning strategies is provided. The results reveal that institutional training has virtually no importance in the professional education of translators and that the skills missed most in their everyday activity are those they failed to acquire by means of self-directed learning procedures.

      Table of Contents
      Contents: Self-directed learning – Construction of knowledge – Social Cognitive Theory – Translator – Affective factors – Environmental factors – Translator competence –Vocational training – Learning at work – Self-efficacy – Self-directedness – Translators’ specific learning strategies – Reflective practitioner – Andragogy – Heutagogy – Capability.

      Recently viewed products

      © 2026 Book Curl

        • American Express
        • Apple Pay
        • Diners Club
        • Discover
        • Google Pay
        • Maestro
        • Mastercard
        • PayPal
        • Shop Pay
        • Union Pay
        • Visa

        Login

        Forgot your password?

        Don't have an account yet?
        Create account