Description

Book Synopsis
This volume examines the various linguistic and cultural problems which point towards the practical impossibility of conveying in one language exactly what was originally said in another. The author provides an exhaustive discussion of Spanish translations from English texts, including non-standard registers. Equivalence across languages, that most elusive of terms in the whole theory of translation, is discussed in terms of linguistic equivalence, textual equivalence, cultural equivalence and pragmatic equivalence. Other aspects studied include how translation has been perceived over the centuries, the differences and the similarities between a writer and a translator, plus a detailed examination of translation as process, all of which bring the problems of literary translation into perspective.

Table of Contents
Contents: Translation Studies: a historical background – The concept of equivalence – The specificity of literary translation – The limits of translatability – Non-standard language – The use of non-standard language for literary purposes.

The Problems of Literary Translation: A Study of

    Product form

    £36.81

    Includes FREE delivery

    RRP £40.90 – you save £4.09 (10%)

    Order before 4pm today for delivery by Sat 27 Jun 2026.

    A Paperback / softback by Maria T. Sanchez

    Out of stock

      Trusted by thousands of customers. See 2,385+ Customer Reviews

      View other formats and editions of The Problems of Literary Translation: A Study of by Maria T. Sanchez

      Publisher: Verlag Peter Lang
      Publication Date: 04/02/2009
      ISBN13: 9783039113262, 978-3039113262
      ISBN10: 3039113267

      Description

      Book Synopsis
      This volume examines the various linguistic and cultural problems which point towards the practical impossibility of conveying in one language exactly what was originally said in another. The author provides an exhaustive discussion of Spanish translations from English texts, including non-standard registers. Equivalence across languages, that most elusive of terms in the whole theory of translation, is discussed in terms of linguistic equivalence, textual equivalence, cultural equivalence and pragmatic equivalence. Other aspects studied include how translation has been perceived over the centuries, the differences and the similarities between a writer and a translator, plus a detailed examination of translation as process, all of which bring the problems of literary translation into perspective.

      Table of Contents
      Contents: Translation Studies: a historical background – The concept of equivalence – The specificity of literary translation – The limits of translatability – Non-standard language – The use of non-standard language for literary purposes.

      Recently viewed products

      © 2026 Book Curl

        • American Express
        • Apple Pay
        • Diners Club
        • Discover
        • Google Pay
        • Maestro
        • Mastercard
        • PayPal
        • Shop Pay
        • Union Pay
        • Visa

        Login

        Forgot your password?

        Don't have an account yet?
        Create account