Description

Book Synopsis
The very name of Confucius is a constant reminder that the “foremost sage” in China was first known in the West through Latin works. The most influential of these was the Confucius Sinarum Philosophus (Confucius, the Philosopher of China), published in Paris in 1687. For more than two hundred years, Western intellectuals like Leibniz and Voltaire read and meditated on the sayings of Confucius from this Latin version. Thierry Meynard examines the intellectual background of the Jesuits in China and their thought processes in coming to understand the Confucian tradition. He presents a trilingual edition of the Lunyu, including the Chinese text, the Latin translation of the Lunyu and its commentaries, and their rendition in modern English, with notes.

Trade Review
“a highly useful contribution to the field of Sinology and the history of Christianity in China.” Ronnie Po-chia Hsia, Pennsylvania State University. In: Journal of Chinese Religions, Vol. 45, No. 1 (2017), pp. 104-105. “This is a well-written work […] of great use to those scholars who have an interest in the work of Jesuit missionaries in China during the sixteenth and seventeenth centuries, in Confucian classics, or, more generally, in translation or Chinese studies.” Arianna Magnani, Ca’ Foscari University of Venice. In: Renaissance Quarterly, Vol. 70, No. 2 (Summer 2017), pp. 769-770. “In his edition Meynard has added to the Latin original a fluent and elegant English translation as well as the Chinese of the quotations from Confucius. The result is an admirable contribution to a number of fields – the history of the Society and its missions, the history of the study of Chinese, and the reception of Confucius in the West.” Alastair Hamilton, The Warburg Institute. In: The Heythrop Journal, Vol. 58, No. 3 (May 2017), pp. 457-458.

Table of Contents
Acknowledgments List of Illustrations Introduction I. The Genesis of the Sinarum Philosophus and its Prototypes II. The Interweaving of Different Chinese Sources III. Editorial Choices in Translating the Lunyu IV. The Jesuit Reading of the Lunyu and the Image of Confucius V. The Life of Confucius and his Portrait VI. The Reception of the Lunyu through Two Derivative Works Conclusion: Classics in the Global Age Trilingual Edition of the Lunyu, with Notes The Life of Confucius, Father of Chinese Philosophy Appendix. Ming Edition of the Lunyu jizhu with References in the Sinarum Philosophus Vocabulary Bibliography Index

The Jesuit Reading of Confucius: The First Complete Translation of the Lunyu (1687) Published in the West

    Product form

    £196.80

    Includes FREE delivery

    Order before 4pm today for delivery by Thu 25 Jun 2026.

    A Hardback by Thierry Meynard

    Out of stock

      Trusted by thousands of customers. See 2,385+ Customer Reviews

      View other formats and editions of The Jesuit Reading of Confucius: The First Complete Translation of the Lunyu (1687) Published in the West by Thierry Meynard

      Publisher: Brill
      Publication Date: 13/05/2015
      ISBN13: 9789004289772, 978-9004289772
      ISBN10:

      Description

      Book Synopsis
      The very name of Confucius is a constant reminder that the “foremost sage” in China was first known in the West through Latin works. The most influential of these was the Confucius Sinarum Philosophus (Confucius, the Philosopher of China), published in Paris in 1687. For more than two hundred years, Western intellectuals like Leibniz and Voltaire read and meditated on the sayings of Confucius from this Latin version. Thierry Meynard examines the intellectual background of the Jesuits in China and their thought processes in coming to understand the Confucian tradition. He presents a trilingual edition of the Lunyu, including the Chinese text, the Latin translation of the Lunyu and its commentaries, and their rendition in modern English, with notes.

      Trade Review
      “a highly useful contribution to the field of Sinology and the history of Christianity in China.” Ronnie Po-chia Hsia, Pennsylvania State University. In: Journal of Chinese Religions, Vol. 45, No. 1 (2017), pp. 104-105. “This is a well-written work […] of great use to those scholars who have an interest in the work of Jesuit missionaries in China during the sixteenth and seventeenth centuries, in Confucian classics, or, more generally, in translation or Chinese studies.” Arianna Magnani, Ca’ Foscari University of Venice. In: Renaissance Quarterly, Vol. 70, No. 2 (Summer 2017), pp. 769-770. “In his edition Meynard has added to the Latin original a fluent and elegant English translation as well as the Chinese of the quotations from Confucius. The result is an admirable contribution to a number of fields – the history of the Society and its missions, the history of the study of Chinese, and the reception of Confucius in the West.” Alastair Hamilton, The Warburg Institute. In: The Heythrop Journal, Vol. 58, No. 3 (May 2017), pp. 457-458.

      Table of Contents
      Acknowledgments List of Illustrations Introduction I. The Genesis of the Sinarum Philosophus and its Prototypes II. The Interweaving of Different Chinese Sources III. Editorial Choices in Translating the Lunyu IV. The Jesuit Reading of the Lunyu and the Image of Confucius V. The Life of Confucius and his Portrait VI. The Reception of the Lunyu through Two Derivative Works Conclusion: Classics in the Global Age Trilingual Edition of the Lunyu, with Notes The Life of Confucius, Father of Chinese Philosophy Appendix. Ming Edition of the Lunyu jizhu with References in the Sinarum Philosophus Vocabulary Bibliography Index

      Recently viewed products

      © 2026 Book Curl

        • American Express
        • Apple Pay
        • Diners Club
        • Discover
        • Google Pay
        • Maestro
        • Mastercard
        • PayPal
        • Shop Pay
        • Union Pay
        • Visa

        Login

        Forgot your password?

        Don't have an account yet?
        Create account