Description

Book Synopsis
Translation exposes aspects of language that can easily be ignored, renewing the sense of the proximity and inseparability of language and thought. The ancient quarrel between philosophy and literature was an early expression of a self-understanding of philosophy that has, in some quarters at least, survived the centuries. This book explores the idea of translation as a philosophical theme and as an important feature of philosophy and practical life, especially in relation to the work of Stanley Cavell. The essays in this volume explore philosophical questions about translation, especially in the light of the work of Stanley Cavell. They take the questions raised by translation to be of key importance not only for philosophical thinking but for our lives as a whole. Thoreau's enigmatic remark "The truth is translated" reveals that apparently technical matters of translation extend through human lives to remarkable effect, conditioning the ways in which the world comes to light. The experience of the translator exemplifies the challenge of judgement where governing rules and principles are incommensurable; and it shows something of the ways in which words come to us, opening new possibilities of thought. This book puts Cavell's rich exploration of these matters into conversation with traditions of pragmatism and European thought. Translation, then, far from a merely technical matter, is at work in human being, and it is the means of humanisation. The book brings together philosophers and translators with common interests in Cavell and in the questions of language at the heart of his work.

Table of Contents
1. Introduction, Naoko Saito and Paul Standish / 2. Cavell: Ordinary Language as Life Form, Sandra Laugier / 3. Philosophy as Translation and the Realism of the Obscure, Naoko Saito / 4. Speaking Out of Our Impoverishment, Vincent Colapietro / 5. Founding, finding, and the materiality of language: Cavell and Agamben on the (im)possibility to speak, Joris Vlieghe / 6. Pragmatism and Suffering: From James to Orwell (and Rorty) and back again, Sami Pihlström / 7. Rebuking Hopelessness, Paul Standish / 8. Translating Our Concepts, Megan Laverty / 9. Problems in Translation, Ian Munday / 10. The untranslatable as a good thing to think with, Claudia Ruitenberg / Index

Stanley Cavell and Philosophy as Translation: The

    Product form

    £36.90

    Includes FREE delivery

    RRP £41.00 – you save £4.10 (10%)

    Order before 4pm tomorrow for delivery by Thu 25 Jun 2026.

    A Paperback / softback by Paul Standish, Naoko Saito

    Out of stock

      Trusted by thousands of customers. See 2,385+ Customer Reviews

      View other formats and editions of Stanley Cavell and Philosophy as Translation: The by Paul Standish

      Publisher: Rowman & Littlefield International
      Publication Date: 12/09/2018
      ISBN13: 9781786602909, 978-1786602909
      ISBN10: 1786602903

      Description

      Book Synopsis
      Translation exposes aspects of language that can easily be ignored, renewing the sense of the proximity and inseparability of language and thought. The ancient quarrel between philosophy and literature was an early expression of a self-understanding of philosophy that has, in some quarters at least, survived the centuries. This book explores the idea of translation as a philosophical theme and as an important feature of philosophy and practical life, especially in relation to the work of Stanley Cavell. The essays in this volume explore philosophical questions about translation, especially in the light of the work of Stanley Cavell. They take the questions raised by translation to be of key importance not only for philosophical thinking but for our lives as a whole. Thoreau's enigmatic remark "The truth is translated" reveals that apparently technical matters of translation extend through human lives to remarkable effect, conditioning the ways in which the world comes to light. The experience of the translator exemplifies the challenge of judgement where governing rules and principles are incommensurable; and it shows something of the ways in which words come to us, opening new possibilities of thought. This book puts Cavell's rich exploration of these matters into conversation with traditions of pragmatism and European thought. Translation, then, far from a merely technical matter, is at work in human being, and it is the means of humanisation. The book brings together philosophers and translators with common interests in Cavell and in the questions of language at the heart of his work.

      Table of Contents
      1. Introduction, Naoko Saito and Paul Standish / 2. Cavell: Ordinary Language as Life Form, Sandra Laugier / 3. Philosophy as Translation and the Realism of the Obscure, Naoko Saito / 4. Speaking Out of Our Impoverishment, Vincent Colapietro / 5. Founding, finding, and the materiality of language: Cavell and Agamben on the (im)possibility to speak, Joris Vlieghe / 6. Pragmatism and Suffering: From James to Orwell (and Rorty) and back again, Sami Pihlström / 7. Rebuking Hopelessness, Paul Standish / 8. Translating Our Concepts, Megan Laverty / 9. Problems in Translation, Ian Munday / 10. The untranslatable as a good thing to think with, Claudia Ruitenberg / Index

      Recently viewed products

      © 2026 Book Curl

        • American Express
        • Apple Pay
        • Diners Club
        • Discover
        • Google Pay
        • Maestro
        • Mastercard
        • PayPal
        • Shop Pay
        • Union Pay
        • Visa

        Login

        Forgot your password?

        Don't have an account yet?
        Create account