Description

Book Synopsis
This colorful examination of “translated” television characters in Italy looks at the implications for transnational intersections of commerce and culture.

Trade Review
"Since When Is Fran Drescher Jewish? is a timely contribution to the field of contemporary Italian media studies and provides a media-industry perspective on the translation, adaptation, and dubbing of foreign audiovisuals into the Italian national context. Ferrari's book represents a good point of departure for anyone who desires to begin an investigation of the complexities of audiovisual translations."--Giulia Centineo, University of California, Santa Cruz, Italian American Review

Table of Contents
  • Foreword by Joseph Straubhaar
  • Acknowledgments
  • Introduction. Since When Is Fran Drescher Jewish?
  • Chapter One. Nation in Translation: The (Im)Possibility of the Local?
  • Chapter Two. Indigenizing Texts: Television Translation as Cultural Ventriloquism
  • Chapter Three. Dubbing Yiddish, Hidden Rabbi: The Nanny in Translation
  • Chapter Four. Dubbing The Simpsons: Or How Groundskeeper Willie Lost His Kilt in Sardinia
  • Chapter Five. The Sopranos in Italy: Or "Why Should We Care? We Have the Real Mafia Here!"
  • Conclusion. Translating Stereotypes: The Cultural Politics of Reformatting
  • Notes
  • Selected Bibliography
  • Index

Since When Is Fran Drescher Jewish

    Product form

    £15.19

    Includes FREE delivery

    RRP £15.99 – you save £0.80 (5%)

    Order before 4pm today for delivery by Sat 4 Jul 2026.

    A Paperback / softback by Chiara Francesca Ferrari, Joseph Straubhaar

    1 in stock

      Trusted by thousands of customers. See 2,385+ Customer Reviews

      View other formats and editions of Since When Is Fran Drescher Jewish by Chiara Francesca Ferrari

      Publisher: University of Texas Press
      Publication Date: 15/01/2011
      ISBN13: 9780292737556, 978-0292737556
      ISBN10: 0292737556
      Also in:
      Popular culture

      Description

      Book Synopsis
      This colorful examination of “translated” television characters in Italy looks at the implications for transnational intersections of commerce and culture.

      Trade Review
      "Since When Is Fran Drescher Jewish? is a timely contribution to the field of contemporary Italian media studies and provides a media-industry perspective on the translation, adaptation, and dubbing of foreign audiovisuals into the Italian national context. Ferrari's book represents a good point of departure for anyone who desires to begin an investigation of the complexities of audiovisual translations."--Giulia Centineo, University of California, Santa Cruz, Italian American Review

      Table of Contents
      • Foreword by Joseph Straubhaar
      • Acknowledgments
      • Introduction. Since When Is Fran Drescher Jewish?
      • Chapter One. Nation in Translation: The (Im)Possibility of the Local?
      • Chapter Two. Indigenizing Texts: Television Translation as Cultural Ventriloquism
      • Chapter Three. Dubbing Yiddish, Hidden Rabbi: The Nanny in Translation
      • Chapter Four. Dubbing The Simpsons: Or How Groundskeeper Willie Lost His Kilt in Sardinia
      • Chapter Five. The Sopranos in Italy: Or "Why Should We Care? We Have the Real Mafia Here!"
      • Conclusion. Translating Stereotypes: The Cultural Politics of Reformatting
      • Notes
      • Selected Bibliography
      • Index

      Recently viewed products

      © 2026 Book Curl

        • American Express
        • Apple Pay
        • Diners Club
        • Discover
        • Google Pay
        • Maestro
        • Mastercard
        • PayPal
        • Shop Pay
        • Union Pay
        • Visa

        Login

        Forgot your password?

        Don't have an account yet?
        Create account