Description

Book Synopsis

Offering a variety of perspectives on the history and role of Arab Shakespeare translation, production, adaptation and criticism, this volume explores both international and locally focused Arab/ic appropriations of Shakespeare’s plays and sonnets. In addition to Egyptian and Palestinian theatre, the contributors to this collection examine everything from an Omani performance in Qatar and an Upper Egyptian television series to the origin of the sonnets to an English-language novel about the Lebanese civil war. Addressing materials produced in several languages from literary Arabic (fuṣḥā) and Egyptian colloquial Arabic (‘ammiyya) to Swedish and French, these scholars and translators vary in discipline and origin, and together exhibit the diversity and vibrancy of this field.



Table of Contents

Introduction

Katherine Hennessey and Margaret Litvin

PART I: CRITICAL APPROACHES AND TRANSLATION STRATEGIES

Chapter 1. Vanishing Intertexts in the Arab Hamlet Tradition

Margaret Litvin


Chapter 2. Decommercialising Shakespeare: Mutran's Translation of Othello
Sameh F. Hanna


Chapter 3. On Translating Shakespeare’s Sonnets into Arabic
Mohamed Enani

Chapter 4. The Quest for the Sonnet: The Origins of the Sonnet in Arabic Poetry
Kamal Abu-Deeb

Chapter 5. Egypt between Two Shakespeare Quadricentennials 1964–2016: Reflective Remarks in Three Snapshots
Hazem Azmy

PART II: ADAPTATION AND PERFORMANCE

Chapter 6. The Taming of the Tigress: Faṭima Rushdī and the First Performance of Shrew in Arabic
David C. Moberly

Chapter 7. The Tunisian Stage: Shakespeare’s Part in Question
Rafik Darragi

Chapter 8. Beyond Colonial Tropes: Two Productions of A Midsummer Night’s Dream in Palestine
Samer al-Saber

Chapter 9. Bringing Lebanon’s Civil War Home to Anglophone Literature: Alameddine’s Appropriation of Shakespeare’s Tragedies
Yousef Awad

Chapter 10. An Arabian Night with Swedish Direction: Shakespeare’s A Midsummer Night’s Dream in Egypt and Sweden, 2003
Robert Lyons

Chapter 11. 'Rudely Interrupted': Shakespeare and Terrorism
Graham Holderness and Bryan Loughrey


Chapter 12. Othello in Oman: Aḥmad al-Izkī’s Fusion of Shakespeare and Classical Arab Epic
Katherine Hennessey

Chapter 13. ʿAbd al-Raḥīm Kamāl’s Dahsha: An Upper Egyptian Lear
Noha Mohamad Mohamad Ibraheem

Chapter 14. Ophelia Is Not Dead at 47: An Interview with Nabyl Lahlou
Khalid Amine

Shakespeare and the Arab World

    Product form

    £18.95

    Includes FREE delivery

    RRP £19.95 – you save £1.00 (5%)

    Order before 4pm tomorrow for delivery by Sat 20 Jun 2026.

    A Paperback / softback by Katherine Hennessey, Margaret Litvin

    Out of stock


      View other formats and editions of Shakespeare and the Arab World by Katherine Hennessey

      Publisher: Berghahn Books
      Publication Date: 17/07/2019
      ISBN13: 9781789202595, 978-1789202595
      ISBN10: 1789202590

      Description

      Book Synopsis

      Offering a variety of perspectives on the history and role of Arab Shakespeare translation, production, adaptation and criticism, this volume explores both international and locally focused Arab/ic appropriations of Shakespeare’s plays and sonnets. In addition to Egyptian and Palestinian theatre, the contributors to this collection examine everything from an Omani performance in Qatar and an Upper Egyptian television series to the origin of the sonnets to an English-language novel about the Lebanese civil war. Addressing materials produced in several languages from literary Arabic (fuṣḥā) and Egyptian colloquial Arabic (‘ammiyya) to Swedish and French, these scholars and translators vary in discipline and origin, and together exhibit the diversity and vibrancy of this field.



      Table of Contents

      Introduction

      Katherine Hennessey and Margaret Litvin

      PART I: CRITICAL APPROACHES AND TRANSLATION STRATEGIES

      Chapter 1. Vanishing Intertexts in the Arab Hamlet Tradition

      Margaret Litvin


      Chapter 2. Decommercialising Shakespeare: Mutran's Translation of Othello
      Sameh F. Hanna


      Chapter 3. On Translating Shakespeare’s Sonnets into Arabic
      Mohamed Enani

      Chapter 4. The Quest for the Sonnet: The Origins of the Sonnet in Arabic Poetry
      Kamal Abu-Deeb

      Chapter 5. Egypt between Two Shakespeare Quadricentennials 1964–2016: Reflective Remarks in Three Snapshots
      Hazem Azmy

      PART II: ADAPTATION AND PERFORMANCE

      Chapter 6. The Taming of the Tigress: Faṭima Rushdī and the First Performance of Shrew in Arabic
      David C. Moberly

      Chapter 7. The Tunisian Stage: Shakespeare’s Part in Question
      Rafik Darragi

      Chapter 8. Beyond Colonial Tropes: Two Productions of A Midsummer Night’s Dream in Palestine
      Samer al-Saber

      Chapter 9. Bringing Lebanon’s Civil War Home to Anglophone Literature: Alameddine’s Appropriation of Shakespeare’s Tragedies
      Yousef Awad

      Chapter 10. An Arabian Night with Swedish Direction: Shakespeare’s A Midsummer Night’s Dream in Egypt and Sweden, 2003
      Robert Lyons

      Chapter 11. 'Rudely Interrupted': Shakespeare and Terrorism
      Graham Holderness and Bryan Loughrey


      Chapter 12. Othello in Oman: Aḥmad al-Izkī’s Fusion of Shakespeare and Classical Arab Epic
      Katherine Hennessey

      Chapter 13. ʿAbd al-Raḥīm Kamāl’s Dahsha: An Upper Egyptian Lear
      Noha Mohamad Mohamad Ibraheem

      Chapter 14. Ophelia Is Not Dead at 47: An Interview with Nabyl Lahlou
      Khalid Amine

      Recently viewed products

      © 2026 Book Curl

        • American Express
        • Apple Pay
        • Diners Club
        • Discover
        • Google Pay
        • Maestro
        • Mastercard
        • PayPal
        • Shop Pay
        • Union Pay
        • Visa

        Login

        Forgot your password?

        Don't have an account yet?
        Create account