Description

Book Synopsis
The phrase “Daughter of Zion” is in recent Bible translations often rendered “Daughter Zion”. The discussion behind this change has continued for decades, but lacks proper linguistic footing. Parlance in grammars, dictionaries, commentaries and textbooks is often confusing. The present book seeks to remedy this defect by treating all relevant expressions from a linguistic point of view. To do this, it also discusses the understanding of Hebrew construct phrases, and finds that while there is a morphological category of genitive in Akkadian, Ugaritic and Arabic, Hebrew, Aramaic and Syriac do not display it. The use of this term as a syntactical category is unfortunate, and the term should be avoided in Hebrew grammar. Metaphor theory and the use of irony are also tools in the discussion of the phrases. As a result of the treatment, the author finds that there are some Hebrew construct phrases where nomen regens describes the following nomen rectum, and the description may be metaphorical, in some cases also ironical. This seems to be the case with “Daughter of Zion” and similar phrases. This understanding calls for a revision of the translation of the phrases, and new translations are suggested.

Rejoice, Dear Zion!: Hebrew Construct Phrases with Daughter and Virgin as Nomen Regens

    Product form

    £93.10

    Includes FREE delivery

    RRP £98.00 – you save £4.90 (5%)

    Order before 4pm tomorrow for delivery by Thu 25 Jun 2026.

    A Hardback by Magnar Kartveit

    15 in stock

      Trusted by thousands of customers. See 2,385+ Customer Reviews

      View other formats and editions of Rejoice, Dear Zion!: Hebrew Construct Phrases with Daughter and Virgin as Nomen Regens by Magnar Kartveit

      Publisher: De Gruyter
      Publication Date: 18/06/2013
      ISBN13: 9783110308945, 978-3110308945
      ISBN10:

      Description

      Book Synopsis
      The phrase “Daughter of Zion” is in recent Bible translations often rendered “Daughter Zion”. The discussion behind this change has continued for decades, but lacks proper linguistic footing. Parlance in grammars, dictionaries, commentaries and textbooks is often confusing. The present book seeks to remedy this defect by treating all relevant expressions from a linguistic point of view. To do this, it also discusses the understanding of Hebrew construct phrases, and finds that while there is a morphological category of genitive in Akkadian, Ugaritic and Arabic, Hebrew, Aramaic and Syriac do not display it. The use of this term as a syntactical category is unfortunate, and the term should be avoided in Hebrew grammar. Metaphor theory and the use of irony are also tools in the discussion of the phrases. As a result of the treatment, the author finds that there are some Hebrew construct phrases where nomen regens describes the following nomen rectum, and the description may be metaphorical, in some cases also ironical. This seems to be the case with “Daughter of Zion” and similar phrases. This understanding calls for a revision of the translation of the phrases, and new translations are suggested.

      Recently viewed products

      © 2026 Book Curl

        • American Express
        • Apple Pay
        • Diners Club
        • Discover
        • Google Pay
        • Maestro
        • Mastercard
        • PayPal
        • Shop Pay
        • Union Pay
        • Visa

        Login

        Forgot your password?

        Don't have an account yet?
        Create account