Description

Book Synopsis
A consideration of Petrarch's influence on, and appearance in, French texts - and in particular, his appropriation by the Avignonese. Was Petrarch French? This book explores the various answers to that bold question offered by French readers and translators of Petrarch working in a period of less well-known but equally rich Petrarchism: the nineteenth century. It considers both translations and rewritings: the former comprise not only Petrarch's celebrated Italian poetry but also his often neglected Latin works; the latter explore Petrarch's influence on and presence in French novels aswell as poetry of the period, both in and out of the canon. Nineteenth-century French Petrarchism has its roots in the later part of the previous century, with formative contributions from Voltaire, Rousseau, and, in particular, the abbé de Sade. To these literary catalysts must be added the unification of Avignon with France at the Revolution, as well as anniversary commemorations of Petrarch's birth and death celebrated in Avignon and Fontaine-de-Vaucluse across the period (1804-1874-1904). Situated at the crossroads of reception history, medievalism, and translation studies, this investigation uncovers tensions between the competing construction of a national, French Petrarch and a local, Avignonese or Provençal poet. Taking Petrarch as its litmus test, this book also asks probing questions about the bases of nationality, identity, and belonging. Jennifer Rushworth is a Junior Research Fellowat St John's College, Oxford.

Trade Review
Extensively researched and well constructed. * FRENCH STUDIES *
This learned essay allows us to appreciate the performativity of the myth of a French-Italian Petrarch, and it may well be a first step towards a more comprehensive subject and a more complex challenge for Cultural Studies-uncovering the myth of a European Petrarch. * COMITATUS *

Table of Contents
Introduction: Local History, Local Stories Complete Translations of Petrarch's Canzoniere Partial Translations of Petrarch's Canzoniere Finding Laura in the Triumphi and Petrarch's Latin Works Petrarch and Avignon: The Fate of the Sine nomine and RVF 136-8 Petrarch in Poetry The Novelization of Petrarch Conclusion: Petrarch and Patriotism Appendix 1: A Chronological Survey of Translations of Petrarch's Italian Poetry [the Canzoniere and Triumphi] between 1764 and 1903 in France Appendix 2: Translations of the Opening Stanza of RVF 126 from Voltaire [1756] to Brisset [1903] Bibliography

Petrarch and the Literary Culture of

    Product form

    £85.50

    Includes FREE delivery

    RRP £90.00 – you save £4.50 (5%)

    Order before 4pm today for delivery by Wed 8 Jul 2026.

    A Hardback by Jennifer Rushworth

    4 in stock

      Trusted by thousands of customers. See 2,385+ Customer Reviews

      View other formats and editions of Petrarch and the Literary Culture of by Jennifer Rushworth

      Publisher: Boydell & Brewer Ltd
      Publication Date: 17/03/2017
      ISBN13: 9781843844563, 978-1843844563
      ISBN10: 1843844567

      Description

      Book Synopsis
      A consideration of Petrarch's influence on, and appearance in, French texts - and in particular, his appropriation by the Avignonese. Was Petrarch French? This book explores the various answers to that bold question offered by French readers and translators of Petrarch working in a period of less well-known but equally rich Petrarchism: the nineteenth century. It considers both translations and rewritings: the former comprise not only Petrarch's celebrated Italian poetry but also his often neglected Latin works; the latter explore Petrarch's influence on and presence in French novels aswell as poetry of the period, both in and out of the canon. Nineteenth-century French Petrarchism has its roots in the later part of the previous century, with formative contributions from Voltaire, Rousseau, and, in particular, the abbé de Sade. To these literary catalysts must be added the unification of Avignon with France at the Revolution, as well as anniversary commemorations of Petrarch's birth and death celebrated in Avignon and Fontaine-de-Vaucluse across the period (1804-1874-1904). Situated at the crossroads of reception history, medievalism, and translation studies, this investigation uncovers tensions between the competing construction of a national, French Petrarch and a local, Avignonese or Provençal poet. Taking Petrarch as its litmus test, this book also asks probing questions about the bases of nationality, identity, and belonging. Jennifer Rushworth is a Junior Research Fellowat St John's College, Oxford.

      Trade Review
      Extensively researched and well constructed. * FRENCH STUDIES *
      This learned essay allows us to appreciate the performativity of the myth of a French-Italian Petrarch, and it may well be a first step towards a more comprehensive subject and a more complex challenge for Cultural Studies-uncovering the myth of a European Petrarch. * COMITATUS *

      Table of Contents
      Introduction: Local History, Local Stories Complete Translations of Petrarch's Canzoniere Partial Translations of Petrarch's Canzoniere Finding Laura in the Triumphi and Petrarch's Latin Works Petrarch and Avignon: The Fate of the Sine nomine and RVF 136-8 Petrarch in Poetry The Novelization of Petrarch Conclusion: Petrarch and Patriotism Appendix 1: A Chronological Survey of Translations of Petrarch's Italian Poetry [the Canzoniere and Triumphi] between 1764 and 1903 in France Appendix 2: Translations of the Opening Stanza of RVF 126 from Voltaire [1756] to Brisset [1903] Bibliography

      Recently viewed products

      © 2026 Book Curl

        • American Express
        • Apple Pay
        • Diners Club
        • Discover
        • Google Pay
        • Maestro
        • Mastercard
        • PayPal
        • Shop Pay
        • Union Pay
        • Visa

        Login

        Forgot your password?

        Don't have an account yet?
        Create account