Description

Book Synopsis
What does it take to be a legal translator? What is expected of legal translation professionals in the public and private sectors? Following recent developments in the field, there is a need to take stock of professional settings, skills and related training needs. This volume offers a systematic overview of the diverse professional profiles within legal translation and the wide range of communicative situations in which legal translators play their roles as mediators. Contexts of professional practice have been classified into three main categories, which give shape to the three parts of the book: (1) legal translation in the private sector; (2) legal translation for national public institutions; and (3) legal translation at international organizations. Practical concerns within each of these settings are analysed by experts of diverse backgrounds, including several heads of institutional translation teams. Commonalities and differences between contexts are identified as a means of gaining a comprehensive understanding of this multifaceted and dynamically changing profession.

Trade Review
«‘Legal Translation in Context’ is a comprehensive, informative and highly readable survey of current practice in all areas of legal translation. It can be readily recommended to students, trainers and practitioners.» (Linguistica Antverpiensia 2013/12)

Table of Contents
Contents: Legal Translation: The State of Affairs – Jan Engberg: Comparative Law for Translation: The Key to Successful Mediation between Legal Systems – Francisco Vigier/Perla Klein/Nancy Festinger: Certified Translators in Europe and the Americas: Accreditation Practices and Challenges – Anabel Borja Albi: Freelance Translation for Multinational Corporations and Law Firms – João Esteves-Ferreira: Challenges of the Freelance Legal Translator: Lifelong Learning, Ethics and Other Key Professional Issues – Juan Miguel Ortega Herráez/Cynthia Giambruno/Erik Hertog: Translating for Domestic Courts in Multicultural Regions: Issues and New Developments in Europe and the United States of America – Leo Hickey: Translating for the Police, Prosecutors and Courts: The Case of English Letters of Request – Ramón Garrido Nombela: Translating for Government Departments: The Case of the Spanish Ministry of Foreign Affairs and Co-Operation – Jean-Claude Gémar: Translating vs Co-Drafting Law in Multilingual Countries: Beyond the Canadian Odyssey – Susan Šarčević/Colin Robertson: The Work of Lawyer-Linguists in the EU Institutions – Xingmin Zhao/Deborah Cao: Legal Translation at the United Nations – Alexandra Tomić/Ana Beltrán Montoliu: Translation at the International Criminal Court – Muriel Millet: Legal Translation at INTERPOL – Fernando Prieto Ramos: Legal Translation at the World Trade Organization – Olivier Pasteur: Technology at the Service of Specialized Translators at International Organizations.

Legal Translation in Context: Professional Issues

    Product form

    £61.56

    Includes FREE delivery

    RRP £68.40 – you save £6.84 (10%)

    Order before 4pm today for delivery by Tue 23 Jun 2026.

    A Paperback / softback by Jorge Díaz Cintas, Anabel Borja Albi, Fernando Prieto Ramos

    Out of stock

      Trusted by thousands of customers. See 2,385+ Customer Reviews

      View other formats and editions of Legal Translation in Context: Professional Issues by Jorge Díaz Cintas

      Publisher: Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften
      Publication Date: 23/01/2013
      ISBN13: 9783034302845, 978-3034302845
      ISBN10: 3034302843

      Description

      Book Synopsis
      What does it take to be a legal translator? What is expected of legal translation professionals in the public and private sectors? Following recent developments in the field, there is a need to take stock of professional settings, skills and related training needs. This volume offers a systematic overview of the diverse professional profiles within legal translation and the wide range of communicative situations in which legal translators play their roles as mediators. Contexts of professional practice have been classified into three main categories, which give shape to the three parts of the book: (1) legal translation in the private sector; (2) legal translation for national public institutions; and (3) legal translation at international organizations. Practical concerns within each of these settings are analysed by experts of diverse backgrounds, including several heads of institutional translation teams. Commonalities and differences between contexts are identified as a means of gaining a comprehensive understanding of this multifaceted and dynamically changing profession.

      Trade Review
      «‘Legal Translation in Context’ is a comprehensive, informative and highly readable survey of current practice in all areas of legal translation. It can be readily recommended to students, trainers and practitioners.» (Linguistica Antverpiensia 2013/12)

      Table of Contents
      Contents: Legal Translation: The State of Affairs – Jan Engberg: Comparative Law for Translation: The Key to Successful Mediation between Legal Systems – Francisco Vigier/Perla Klein/Nancy Festinger: Certified Translators in Europe and the Americas: Accreditation Practices and Challenges – Anabel Borja Albi: Freelance Translation for Multinational Corporations and Law Firms – João Esteves-Ferreira: Challenges of the Freelance Legal Translator: Lifelong Learning, Ethics and Other Key Professional Issues – Juan Miguel Ortega Herráez/Cynthia Giambruno/Erik Hertog: Translating for Domestic Courts in Multicultural Regions: Issues and New Developments in Europe and the United States of America – Leo Hickey: Translating for the Police, Prosecutors and Courts: The Case of English Letters of Request – Ramón Garrido Nombela: Translating for Government Departments: The Case of the Spanish Ministry of Foreign Affairs and Co-Operation – Jean-Claude Gémar: Translating vs Co-Drafting Law in Multilingual Countries: Beyond the Canadian Odyssey – Susan Šarčević/Colin Robertson: The Work of Lawyer-Linguists in the EU Institutions – Xingmin Zhao/Deborah Cao: Legal Translation at the United Nations – Alexandra Tomić/Ana Beltrán Montoliu: Translation at the International Criminal Court – Muriel Millet: Legal Translation at INTERPOL – Fernando Prieto Ramos: Legal Translation at the World Trade Organization – Olivier Pasteur: Technology at the Service of Specialized Translators at International Organizations.

      Recently viewed products

      © 2026 Book Curl

        • American Express
        • Apple Pay
        • Diners Club
        • Discover
        • Google Pay
        • Maestro
        • Mastercard
        • PayPal
        • Shop Pay
        • Union Pay
        • Visa

        Login

        Forgot your password?

        Don't have an account yet?
        Create account