Description

Book Synopsis

The emergence of studies of translation based on electronic corpora has been one of the most interesting and fruitful developments in Translation Studies in recent years. But the origins of such studies can be traced back through many decades, as this volume sets out to establish. Covering a number of European languages including Czech, Hungarian, Polish and Slovenian, as well as French, Spanish, Portuguese and Swedish, the book presents many new studies of translation patterns using parallel corpora focusing on particular linguistic features. The studies reveal systemic differences which are in turn, of relevance to the linguistic description of the languages concerned, as well as to translator training. Also included are broader-ranging contributions on the concept of translation universals, including a critical perspective on this popular topic. [127 words]



Table of Contents

1. The Linguist and the Translator - Gunilla Anderman and Margaret Rogers

2. Parallel and Comparable Corpora: What is Happening? – Anthony Mcenery and Zhonghua Xiao

3. Universal Tendencies in Translation - Anna Mauranen

4. Norms and Nature in Translation Studies – Kirsten Malmkjaer

5. Being in Text and Text in Being: Notes on Representative Texts – Khurshid Ahmad

6. Translating Discourse Particles: A Case of Complex Translation – Karin Aijmer

7. The Translator and Polish-English Corpora – Tadeusz Piotrowski

8. The Existential There-construction in Czech Translation – Jiri Rambousek and Jana Chamonikolasovµ

9. Corpora in Translator Training and Practice: A Slovene Perspective – Spela Vintar

10. NP Modification Structures in Parallel Corpora – Tamas Varadi

11. A Study of the Mandative Subjunctive in French and its Translations in English: A Corpus-Based Contrastive Analysis – N. Serpollet

12. Perfect Mismatches: Result in English and Portuguese – Diana Santos

13. Corpora for Translators in Spain. The CDJ-GITRAD Corpus and the GENTT

Project – Anabel Borja

Incorporating Corpora: The Linguist and the

    Product form

    £33.20

    Includes FREE delivery

    RRP £34.95 – you save £1.75 (5%)

    Order before 4pm today for delivery by Fri 26 Jun 2026.

    A Paperback / softback by Gunilla Anderman, Margaret Rogers

    Out of stock

      Trusted by thousands of customers. See 2,385+ Customer Reviews

      View other formats and editions of Incorporating Corpora: The Linguist and the by Gunilla Anderman

      Publisher: Channel View Publications Ltd
      Publication Date: 10/12/2007
      ISBN13: 9781853599859, 978-1853599859
      ISBN10: 1853599859

      Description

      Book Synopsis

      The emergence of studies of translation based on electronic corpora has been one of the most interesting and fruitful developments in Translation Studies in recent years. But the origins of such studies can be traced back through many decades, as this volume sets out to establish. Covering a number of European languages including Czech, Hungarian, Polish and Slovenian, as well as French, Spanish, Portuguese and Swedish, the book presents many new studies of translation patterns using parallel corpora focusing on particular linguistic features. The studies reveal systemic differences which are in turn, of relevance to the linguistic description of the languages concerned, as well as to translator training. Also included are broader-ranging contributions on the concept of translation universals, including a critical perspective on this popular topic. [127 words]



      Table of Contents

      1. The Linguist and the Translator - Gunilla Anderman and Margaret Rogers

      2. Parallel and Comparable Corpora: What is Happening? – Anthony Mcenery and Zhonghua Xiao

      3. Universal Tendencies in Translation - Anna Mauranen

      4. Norms and Nature in Translation Studies – Kirsten Malmkjaer

      5. Being in Text and Text in Being: Notes on Representative Texts – Khurshid Ahmad

      6. Translating Discourse Particles: A Case of Complex Translation – Karin Aijmer

      7. The Translator and Polish-English Corpora – Tadeusz Piotrowski

      8. The Existential There-construction in Czech Translation – Jiri Rambousek and Jana Chamonikolasovµ

      9. Corpora in Translator Training and Practice: A Slovene Perspective – Spela Vintar

      10. NP Modification Structures in Parallel Corpora – Tamas Varadi

      11. A Study of the Mandative Subjunctive in French and its Translations in English: A Corpus-Based Contrastive Analysis – N. Serpollet

      12. Perfect Mismatches: Result in English and Portuguese – Diana Santos

      13. Corpora for Translators in Spain. The CDJ-GITRAD Corpus and the GENTT

      Project – Anabel Borja

      Recently viewed products

      © 2026 Book Curl

        • American Express
        • Apple Pay
        • Diners Club
        • Discover
        • Google Pay
        • Maestro
        • Mastercard
        • PayPal
        • Shop Pay
        • Union Pay
        • Visa

        Login

        Forgot your password?

        Don't have an account yet?
        Create account