Description

Book Synopsis
"These musical poems sing the mystical connections between all lighthouses and those who love them. From Ulysses and Penelope to the angel of dreams to the girl who fell in love with the lighthouse keeper, this book is full of hopeful, desperate lives seen through the bittersweet mist of dreams."--Linda Rodriguez "Agosin's poetic knowledge engages the reader in a mesmerizing journey of inward reflections."--Isabel Allende "Marjorie Agosin proves the power of the word to transport us to the center of her humane vision."--Julia Alvarez Marjorie Agosin is an award-winning poet and human rights activist.

Table of Contents
Table of Contents Ulises añoraba regresos / Ulysses Longed for Returns Ulises añoraba regresos / Ulysses longed for returns 5 / 6 Por las noches mi madre me cuenta historias. / At night my mother tells me stories. 11 / 12 Por las noches te detienes, te asomas, eres una ventana. / At night you pause, leaning out, you are a window. 13 / 14 La noche del relámpago / The night of lightning 15 / 16 De pronto se precipitaron las lluvias. / Suddenly the rains rushed. 19 / 20 Por las noches en aquella isla. / At night on that far away island. 23 / 24 Acerco al sueño que es otro sueño dentro del sueño. / I approach the dream that is another dream within a dream. 27 / 28 La niebla volando bajo y alto. / Fog flying low and high. 29 / 30 Inmóvil, arropada entre las nieblas. / Immobile, shrouded in fog. 31 / 32 Íbamos cruzando las espesuras del camino. / When we were crossing the thickets on the path. 37 / 38 Aquí te reconozco. / Here I recognize you. 41 / 42 En la noche densa nos abrimos a los deseos del amor. / In the dense night we open to the light’s desire. 43 / 44 Lentamente, furiosamente la niebla llega hacia las costas. / Slowly, fiercely the fog arrives upon the coasts. 45 / 46 De pronto y como de sorpresa. / Suddenly and by surprise. 49 / 50 Después de las iracundas tormentas. / After the raging storms. 53 / 54 Entre los océanos. / Among the oceans. 55 / 56 Palabras de agua / Words of Water Palabras de agua. / Words of water. 60 / 61 Hemos elegido vivir aquí en esta isla innombrable. / We have chosen to live here on this unameable island. 64 / 65 Aquí en la isla. / Here on the island. 66 / 67 Toda aquella espesa noche. / The thick night was submerged. 68 / 69 Nosotros los que vinimos aquí en busca de amor y luz. / And we who came here in search of love and light. 72 / 73 Toda la noche el cuerpo del amor. / All night the body in love. 76 / 77 Cuando las palabras se destejen. / When words unravel. 78 / 79 Amé la suavidad de sus palabras. / I love the softness of his words. 80 / 81 Como viajeros extraviados. / Like wanderers adrift. 82 / 83 En tus ojos. / In your eyes. 84 / 85 Se enamoró de una sirena. / He fell in love with a mermaid. 88 / 89 De pronto la tormenta furiosa nos dejó desnudos. / The furious storm left us naked. 96 / 97 ?

Harbors of Light

    Product form

    £12.34

    Includes FREE delivery

    RRP £12.99 – you save £0.65 (5%)

    Order before 4pm today for delivery by Tue 30 Jun 2026.

    A Paperback / softback by Marjorie Agosin, E M O'Connor

    Out of stock


      View other formats and editions of Harbors of Light by Marjorie Agosin

      Publisher: White Pine Press
      Publication Date: 27/10/2016
      ISBN13: 9781935210870, 978-1935210870
      ISBN10: 1935210874

      Description

      Book Synopsis
      "These musical poems sing the mystical connections between all lighthouses and those who love them. From Ulysses and Penelope to the angel of dreams to the girl who fell in love with the lighthouse keeper, this book is full of hopeful, desperate lives seen through the bittersweet mist of dreams."--Linda Rodriguez "Agosin's poetic knowledge engages the reader in a mesmerizing journey of inward reflections."--Isabel Allende "Marjorie Agosin proves the power of the word to transport us to the center of her humane vision."--Julia Alvarez Marjorie Agosin is an award-winning poet and human rights activist.

      Table of Contents
      Table of Contents Ulises añoraba regresos / Ulysses Longed for Returns Ulises añoraba regresos / Ulysses longed for returns 5 / 6 Por las noches mi madre me cuenta historias. / At night my mother tells me stories. 11 / 12 Por las noches te detienes, te asomas, eres una ventana. / At night you pause, leaning out, you are a window. 13 / 14 La noche del relámpago / The night of lightning 15 / 16 De pronto se precipitaron las lluvias. / Suddenly the rains rushed. 19 / 20 Por las noches en aquella isla. / At night on that far away island. 23 / 24 Acerco al sueño que es otro sueño dentro del sueño. / I approach the dream that is another dream within a dream. 27 / 28 La niebla volando bajo y alto. / Fog flying low and high. 29 / 30 Inmóvil, arropada entre las nieblas. / Immobile, shrouded in fog. 31 / 32 Íbamos cruzando las espesuras del camino. / When we were crossing the thickets on the path. 37 / 38 Aquí te reconozco. / Here I recognize you. 41 / 42 En la noche densa nos abrimos a los deseos del amor. / In the dense night we open to the light’s desire. 43 / 44 Lentamente, furiosamente la niebla llega hacia las costas. / Slowly, fiercely the fog arrives upon the coasts. 45 / 46 De pronto y como de sorpresa. / Suddenly and by surprise. 49 / 50 Después de las iracundas tormentas. / After the raging storms. 53 / 54 Entre los océanos. / Among the oceans. 55 / 56 Palabras de agua / Words of Water Palabras de agua. / Words of water. 60 / 61 Hemos elegido vivir aquí en esta isla innombrable. / We have chosen to live here on this unameable island. 64 / 65 Aquí en la isla. / Here on the island. 66 / 67 Toda aquella espesa noche. / The thick night was submerged. 68 / 69 Nosotros los que vinimos aquí en busca de amor y luz. / And we who came here in search of love and light. 72 / 73 Toda la noche el cuerpo del amor. / All night the body in love. 76 / 77 Cuando las palabras se destejen. / When words unravel. 78 / 79 Amé la suavidad de sus palabras. / I love the softness of his words. 80 / 81 Como viajeros extraviados. / Like wanderers adrift. 82 / 83 En tus ojos. / In your eyes. 84 / 85 Se enamoró de una sirena. / He fell in love with a mermaid. 88 / 89 De pronto la tormenta furiosa nos dejó desnudos. / The furious storm left us naked. 96 / 97 ?

      Recently viewed products

      © 2026 Book Curl

        • American Express
        • Apple Pay
        • Diners Club
        • Discover
        • Google Pay
        • Maestro
        • Mastercard
        • PayPal
        • Shop Pay
        • Union Pay
        • Visa

        Login

        Forgot your password?

        Don't have an account yet?
        Create account