Description

Book Synopsis

In recent years, the material circumstances governing the production of African literature have been analyzed from a variety of angles. This study goes one step further by charting the trajectories of a corpus of francophone African (sub-Saharan) narratives subsequently translated into English. It examines the role of various institutional agents and agencies—publishers, preface writers, critics, translators, and literary award committees—involved in the value-making process that accrues visibility to these texts that eventually reach the Anglo-American book market. The author evinces that over time different types of publishers dominated, both within the original publishing space as in the foreign literary field, contingent on their specific mission—be it commercial, ideological or educational—as well as on socioeconomic and political circumstances. The study addresses the influence of the editorial paratextual framing—pandering to specific Western readerships—the potential interventionist function of the translator, and the consecrating mechanisms of literary and translation awards affecting both gender and minority representation. Drawing on the work by key sociologists and translation theorists, the author uses an innovative interdisciplinary methodology to analyze the corpus narratives.



Trade Review

Covering almost one hundred years of publishing history, this is a rich and nuanced study of the ways in which African literature has been marginalised, stereotyped, consecrated, and globalised. It offers a thought-provoking engagement with sociological theories of literary circulation and cultural capital, drawing on diverse methodologies to deepen our understanding of the World Republic of Letters.

-- Kathryn Batchelor, Professor of Translation Studies, University College London

Meticulously researched, Francophone African Narratives and the Anglo-American Book Market:Ferment on the Fringes proposes an ambitious and inspiring demonstration of the crucial role played by translators, publishers and journalists in the transnational value-making process of African literature. Based on a corpus of translated narratives and archival work, this superb research generated at the crossroads of translation and postcolonial studies, sociology, and literary analysis is also attentive to minor transversal articulations that have shaped the meaning of African literary production in the 20th and 21st century.

-- Claire Ducournau, Université Paul-Valéry

This is the fascinating story of the multiple forces that wrought the contours of sub-Saharan francophone literature as it entered the Anglo-American marketplace. With her freshly-tuned diachronic and transnational approach, Vivan Steemers unravels the amazing interconnections between the act of translation and the socio-political environment in which this occurred. Elegantly navigating between past and present, Steemers shows how the perception of key figures of African literature like René Maran and Mariama Bâ has been shaped by the paratextual frame in which they were introduced to an often non-French speaking readership. Francophone African Narratives and the Anglo-American Book Market will find avid readers among colleagues in search of new postcolonial challenges in comparative literature, world literature, and translation studies.

-- Ieme van der Poel, Universiteit van Amsterdam

Table of Contents

Chapter 1: Francophone African Narratives in a French and Global Publishing Landscape

Chapter 2: Entering the Anglo-American Book Market

Chapter 3: Literary Awards for Minority Authors and their Impact on Further Consecration

Chapter 4: Early Female Writing and its Reception on the Anglo-American Book Market

Chapter 5: Transnational Reception and Appropriation of René Maran’s Batouala

Conclusion

Appendix 1: Corpus Narratives and Translations

Appendix 2: Mainstream Publishers of French Corpus Narratives

Appendix 3: Specialized Publishers of French Corpus Narratives

Appendix 4: Table A - French to English Translation Awards

Appendix 5: Table B - Any-Language-to-English Translation Awards/Grants and Foreign Fiction Awards

Appendix 6: Table C – Literary Translation Prizes/Awards: Gender and Minority Representation

Francophone African Narratives and the

    Product form

    £76.50

    Includes FREE delivery

    RRP £85.00 – you save £8.50 (10%)

    Order before 4pm today for delivery by Sat 27 Jun 2026.

    A Hardback by Vivan Steemers

    Out of stock

      Trusted by thousands of customers. See 2,385+ Customer Reviews

      View other formats and editions of Francophone African Narratives and the by Vivan Steemers

      Publisher: Lexington Books
      Publication Date: 01/03/2021
      ISBN13: 9781793617781, 978-1793617781
      ISBN10: 1793617783

      Description

      Book Synopsis

      In recent years, the material circumstances governing the production of African literature have been analyzed from a variety of angles. This study goes one step further by charting the trajectories of a corpus of francophone African (sub-Saharan) narratives subsequently translated into English. It examines the role of various institutional agents and agencies—publishers, preface writers, critics, translators, and literary award committees—involved in the value-making process that accrues visibility to these texts that eventually reach the Anglo-American book market. The author evinces that over time different types of publishers dominated, both within the original publishing space as in the foreign literary field, contingent on their specific mission—be it commercial, ideological or educational—as well as on socioeconomic and political circumstances. The study addresses the influence of the editorial paratextual framing—pandering to specific Western readerships—the potential interventionist function of the translator, and the consecrating mechanisms of literary and translation awards affecting both gender and minority representation. Drawing on the work by key sociologists and translation theorists, the author uses an innovative interdisciplinary methodology to analyze the corpus narratives.



      Trade Review

      Covering almost one hundred years of publishing history, this is a rich and nuanced study of the ways in which African literature has been marginalised, stereotyped, consecrated, and globalised. It offers a thought-provoking engagement with sociological theories of literary circulation and cultural capital, drawing on diverse methodologies to deepen our understanding of the World Republic of Letters.

      -- Kathryn Batchelor, Professor of Translation Studies, University College London

      Meticulously researched, Francophone African Narratives and the Anglo-American Book Market:Ferment on the Fringes proposes an ambitious and inspiring demonstration of the crucial role played by translators, publishers and journalists in the transnational value-making process of African literature. Based on a corpus of translated narratives and archival work, this superb research generated at the crossroads of translation and postcolonial studies, sociology, and literary analysis is also attentive to minor transversal articulations that have shaped the meaning of African literary production in the 20th and 21st century.

      -- Claire Ducournau, Université Paul-Valéry

      This is the fascinating story of the multiple forces that wrought the contours of sub-Saharan francophone literature as it entered the Anglo-American marketplace. With her freshly-tuned diachronic and transnational approach, Vivan Steemers unravels the amazing interconnections between the act of translation and the socio-political environment in which this occurred. Elegantly navigating between past and present, Steemers shows how the perception of key figures of African literature like René Maran and Mariama Bâ has been shaped by the paratextual frame in which they were introduced to an often non-French speaking readership. Francophone African Narratives and the Anglo-American Book Market will find avid readers among colleagues in search of new postcolonial challenges in comparative literature, world literature, and translation studies.

      -- Ieme van der Poel, Universiteit van Amsterdam

      Table of Contents

      Chapter 1: Francophone African Narratives in a French and Global Publishing Landscape

      Chapter 2: Entering the Anglo-American Book Market

      Chapter 3: Literary Awards for Minority Authors and their Impact on Further Consecration

      Chapter 4: Early Female Writing and its Reception on the Anglo-American Book Market

      Chapter 5: Transnational Reception and Appropriation of René Maran’s Batouala

      Conclusion

      Appendix 1: Corpus Narratives and Translations

      Appendix 2: Mainstream Publishers of French Corpus Narratives

      Appendix 3: Specialized Publishers of French Corpus Narratives

      Appendix 4: Table A - French to English Translation Awards

      Appendix 5: Table B - Any-Language-to-English Translation Awards/Grants and Foreign Fiction Awards

      Appendix 6: Table C – Literary Translation Prizes/Awards: Gender and Minority Representation

      Recently viewed products

      © 2026 Book Curl

        • American Express
        • Apple Pay
        • Diners Club
        • Discover
        • Google Pay
        • Maestro
        • Mastercard
        • PayPal
        • Shop Pay
        • Union Pay
        • Visa

        Login

        Forgot your password?

        Don't have an account yet?
        Create account