Description

Book Synopsis

The book poses a question about the functioning of the individual aesthetic features of a writer in the translation. The author examines this multi-faceted problem from the comparative perspective, analyzing the poetry of Wislawa Szymborska and Czeslaw Milosz translated to the Norwegian language. Two novel analytical models were used, first based on the Walter Benjamin's concept of aura and the second based on the poet-translator's phenomenon.

Szymborska's translators had a lot of problems with the lexical-semantic and cultural code contained in her poetry. On the other hand, Paal Brekke, an influential Norwegian writer, applied in his translations of Milosz' poetry many solutions closely related to his own literary aesthetics, thus changing the original form of the poems.

Forfatterens individuelle estetikk i

    Product form

    £50.04

    Includes FREE delivery

    RRP £55.60 – you save £5.56 (10%)

    Order before 4pm today for delivery by Sat 27 Jun 2026.

    A Hardback by Maria Krysztofiak, Aleksandra Wilkus-Wyrwa

    Out of stock

      Trusted by thousands of customers. See 2,385+ Customer Reviews

      View other formats and editions of Forfatterens individuelle estetikk i by Maria Krysztofiak

      Publisher: Peter Lang AG
      Publication Date: 21/01/2019
      ISBN13: 9783631669334, 978-3631669334
      ISBN10: 363166933X

      Description

      Book Synopsis

      The book poses a question about the functioning of the individual aesthetic features of a writer in the translation. The author examines this multi-faceted problem from the comparative perspective, analyzing the poetry of Wislawa Szymborska and Czeslaw Milosz translated to the Norwegian language. Two novel analytical models were used, first based on the Walter Benjamin's concept of aura and the second based on the poet-translator's phenomenon.

      Szymborska's translators had a lot of problems with the lexical-semantic and cultural code contained in her poetry. On the other hand, Paal Brekke, an influential Norwegian writer, applied in his translations of Milosz' poetry many solutions closely related to his own literary aesthetics, thus changing the original form of the poems.

      Recently viewed products

      © 2026 Book Curl

        • American Express
        • Apple Pay
        • Diners Club
        • Discover
        • Google Pay
        • Maestro
        • Mastercard
        • PayPal
        • Shop Pay
        • Union Pay
        • Visa

        Login

        Forgot your password?

        Don't have an account yet?
        Create account