Description

Book Synopsis
A fresh, lively, accurate, and, for the first time, complete translation in English of Chekhov's five most famous plays.

Trade Review
"Brodskaya's translation reads easily and naturally... If you haven't read [Chekhov], read him. If you have, it's always a good time to read him again."—Bob Blaisdell, San Francisco Chronicle
"Tender, lucent translation that makes Chekhov's characters leap off the page."—Larry Moss, Acting Teacher and Director
"Chekhov's desperate, comedic greatness comes through in these versions as never before—and precisely those two qualities are required, for Chekhov is neither infernal tragedy nor trivial farce but a special sort of purgatorial comedy. I sensed this aura for the first time in Brodskaya's translations, and shivered while laughing. This is a contemporary American-English variant of world-famous plays cast at perfect pitch, by a person who sees (as well as hears) words."—Caryl Emerson, Princeton University
"[A]nyone who has taught Chekhov's plays or produced them theatrically, certainly anyone with a knowledge of the original texts, must have been frustrated by the marked defects of previous translations. Brodskaya's translation allows us to discover Chekhovian precision and the impact of his strategic word-choices, together with the light these shine on the fabric of modern drama and communication. It is deeply attuned to the spirit of Chekhov's language and his compassionate observation of humans caught in the net of their own habits and blind spots, striving to stop, cause, or foresee the huge change that has already engulfed them."—Monika Greenleaf, from her Notes on the Translation
"With Chekhov, there are infinite possibilities in every thought, every interaction. All an actor asks for in a translation is that these possibilities be left open as they are so beautifully here."—Peter Sarsgaard, actor
"In these superlative translations, Marina Brodskaya succeeds in letting Chekhov speak for himself. Her sensitivity to Chekhov's concise and delicate language allows the beauty of his writing to shine through in a way which is wonderfully redolent of the original Russian."—Rosamund Bartlett, author of Chekhov: Scenes From a Life, translator of About Love and Other Stories, and Founding Director of the Anton Chekhov Foundation

Five Plays

    Product form

    £15.19

    Includes FREE delivery

    RRP £15.99 – you save £0.80 (5%)

    Order before 4pm today for delivery by Sat 27 Jun 2026.

    A Paperback / softback by Anton Chekhov, Marina Brodskaya, Tobias Wolff

      Trusted by thousands of customers. See 2,385+ Customer Reviews

      View other formats and editions of Five Plays by Anton Chekhov

      Publisher: Stanford University Press
      Publication Date: 21/10/2010
      ISBN13: 9780804769662, 978-0804769662
      ISBN10: 0804769664

      Description

      Book Synopsis
      A fresh, lively, accurate, and, for the first time, complete translation in English of Chekhov's five most famous plays.

      Trade Review
      "Brodskaya's translation reads easily and naturally... If you haven't read [Chekhov], read him. If you have, it's always a good time to read him again."—Bob Blaisdell, San Francisco Chronicle
      "Tender, lucent translation that makes Chekhov's characters leap off the page."—Larry Moss, Acting Teacher and Director
      "Chekhov's desperate, comedic greatness comes through in these versions as never before—and precisely those two qualities are required, for Chekhov is neither infernal tragedy nor trivial farce but a special sort of purgatorial comedy. I sensed this aura for the first time in Brodskaya's translations, and shivered while laughing. This is a contemporary American-English variant of world-famous plays cast at perfect pitch, by a person who sees (as well as hears) words."—Caryl Emerson, Princeton University
      "[A]nyone who has taught Chekhov's plays or produced them theatrically, certainly anyone with a knowledge of the original texts, must have been frustrated by the marked defects of previous translations. Brodskaya's translation allows us to discover Chekhovian precision and the impact of his strategic word-choices, together with the light these shine on the fabric of modern drama and communication. It is deeply attuned to the spirit of Chekhov's language and his compassionate observation of humans caught in the net of their own habits and blind spots, striving to stop, cause, or foresee the huge change that has already engulfed them."—Monika Greenleaf, from her Notes on the Translation
      "With Chekhov, there are infinite possibilities in every thought, every interaction. All an actor asks for in a translation is that these possibilities be left open as they are so beautifully here."—Peter Sarsgaard, actor
      "In these superlative translations, Marina Brodskaya succeeds in letting Chekhov speak for himself. Her sensitivity to Chekhov's concise and delicate language allows the beauty of his writing to shine through in a way which is wonderfully redolent of the original Russian."—Rosamund Bartlett, author of Chekhov: Scenes From a Life, translator of About Love and Other Stories, and Founding Director of the Anton Chekhov Foundation

      Recently viewed products

      © 2026 Book Curl

        • American Express
        • Apple Pay
        • Diners Club
        • Discover
        • Google Pay
        • Maestro
        • Mastercard
        • PayPal
        • Shop Pay
        • Union Pay
        • Visa

        Login

        Forgot your password?

        Don't have an account yet?
        Create account