Description
Book SynopsisJames Joyce''s astonishing final text, Finnegans Wake (1939), is universally acknowledged to be entirely untranslatable. And yet, no fewer than fifteen complete renderings of the 628-page text exist to date, in twelve different languages altogether and at least ten further complete renderings have been announced as underway for publication in the early 2020s, in nine different languages.
Finnegans Wakes delineates, for the first time in any language, the international history of these renderings and discusses the multiple issues faced by translators. The book also comments on partial and fragmentary renderings from some thirty languages altogether, including such perhaps unexpected languages as Galician, Guarani, Chinese, Korean, Turkish, and Irish, not to mention Latin and Ancient Egyptian. Excerpts from individual renderings are analysed in detail, together with brief biographical notes on numerous individual translators.
Chronicling renderings spannin
Trade Review
"With a seventeen-page chronology of all the translations of Finnegans Wake (FW), in part and whole, a comprehensive Bibliography, as well as an Appendix specifically only of all known ALP translations, Finnegans Wakes is an invaluable reference work. Finnegans Wakes makes for quite fascinating reading as well, and should especially be of considerable interest to anyone interested in FW and/or in translation." -- M.A. Orthofer * The Complete Review *
"Patrick O’Neill’s Finnegans Wakes: Tales of Translation serves up a rich, welcome translation history of Joyce’s book that not only reveals how far the Wake has come in eighty years but likewise yields tantalizing avenues for further exploration." -- José Vergara, Bryn Mawr College * James Joyce Literary Supplement *
Table of Contents
Introduction 1. Wake in Progress: 1930s to 2020s 2. The 1930s Beckett's French ALP, Joyce's French ALP, Ogden's Basic English ALP Goyert's German ALP, Weatherall's Czech ALP, Nishiwaki's Japanese ALP 3. The 1940s and 1950s Joyce's Italian ALP Other Voices: German, French, Serbian, Portuguese, Polish 4. The 1960s Italian French Spanish Portuguese Hungarian German Romanian Slovak Japanese Galician Swedish 5. The 1970s German Japanese Spanish Italian Polish French Hungarian Russian Croatian 6. The 1980s Italian French Japanese Spanish Catalan Polish German Korean Serbian Swedish 7. The 1990s Portuguese Italian Japanese Spanish Hungarian German Galician Polish Romanian Danish Russian Guarani 8. The 2000s Russian Slovenian Swedish Italian Dutch Korean Portuguese French Japanese Catalan Irish Finnish Hungarian Spanish Danish Polish Czech 9. The 2010s Esperanto Italian Polish Chinese Japanese German Danish Dutch Greek Swedish Portuguese Finnish Romanian Serbian French Spanish Hebrew Turkish Norwegian Russian Slovenian Georgian Ancient Egyptian Latin 10. The 2020s Portuguese German Chinese Danish Georgian Serbian Spanish Russian Turkish Finnish Norwegian Hungarian Arabic Conclusion Appendix: Anna Livia Plurilingual Bibliography