Description

Book Synopsis
Professor Christina Schäffner has made a significant contribution to the field of contemporary translation studies. This Festschrift in honour of her academic work brings together contributions from internationally distinguished translation scholars. Reflecting Professor Schäffner’s wide range of interests, topics in this Festschrift cover a wide spectrum, from fundamental issues in translation theory and didactic considerations to cultural and practical translation problems. The varied backgrounds of the authors represented in this volume ensure that its perspectives on the field of T&I training and research are similarly multifaceted.

Table of Contents
Contents: Beverley Adab/Albrecht Neubert: Preface – Gregory M. Shreve: The Discourses of Translation. An Introduction – Mary Snell-Hornby: Metaphor As Metalanguage. On The Trials And Tribulations Of Terminology In Translation Studies – Andrew Chesterman: Reservations Concerning The Explanatory Power Of Norms – Kirsten Malmkjaer: What’s The Point Of Universals, Then? – Albrecht Neubert: Breadth And Uniqueness In Translation Studies. Generality And Specifics Of Translation Processes - Ahmad Ayyad/Anthony Pym: Translator Interventions in Middle-East Peace Initiatives. Detours in the Roadmap? – Paul Chilton/Hongyan Zhang: Criticism across Cultures. Critical Discourse Analysis in China and the West – Chantal Gagnon: Speeches In Translation. A Canadian Context – Franz Pöchhacker: Obama’s Rhetoric In German. A Case Study Of Inaugural Address – Marilyn Gaddis Rose: A Translator's Agenda. Seamus Heaney and Buile Suibhne («Sweeney Astray») – Christiane Nord: «You Can Say You To Me» - Organizing Relationships In Literary Translation – Michaela Wolf: «At The Centre Of The Female Inferno» - Elfriede Jelinek’s Novel Lust In English Translation – Paul Kussmaul: How To Be Truly Faithful - The Translation Of Social Surveys – Candace Séguinot: Questions of Learning Objectives in Translator Training – Miriam Shlesinger/Tanya Voinova: Self-Perception of Female Translators and Interpreters in Israel – Peter A. Schmitt: CIUTI, Bologna, EMT - Approaches towards better T&I quality.

Discourses of Translation: Festschrift in Honour

    Product form

    £46.17

    Includes FREE delivery

    RRP £51.30 – you save £5.13 (10%)

    Order before 4pm today for delivery by Sat 27 Jun 2026.

    A Hardback by Beverly Adab, Peter A. Schmitt, Gregory M. Shreve

    Out of stock

      Trusted by thousands of customers. See 2,385+ Customer Reviews

      View other formats and editions of Discourses of Translation: Festschrift in Honour by Beverly Adab

      Publisher: Peter Lang AG
      Publication Date: 18/10/2012
      ISBN13: 9783631639047, 978-3631639047
      ISBN10: 363163904X

      Description

      Book Synopsis
      Professor Christina Schäffner has made a significant contribution to the field of contemporary translation studies. This Festschrift in honour of her academic work brings together contributions from internationally distinguished translation scholars. Reflecting Professor Schäffner’s wide range of interests, topics in this Festschrift cover a wide spectrum, from fundamental issues in translation theory and didactic considerations to cultural and practical translation problems. The varied backgrounds of the authors represented in this volume ensure that its perspectives on the field of T&I training and research are similarly multifaceted.

      Table of Contents
      Contents: Beverley Adab/Albrecht Neubert: Preface – Gregory M. Shreve: The Discourses of Translation. An Introduction – Mary Snell-Hornby: Metaphor As Metalanguage. On The Trials And Tribulations Of Terminology In Translation Studies – Andrew Chesterman: Reservations Concerning The Explanatory Power Of Norms – Kirsten Malmkjaer: What’s The Point Of Universals, Then? – Albrecht Neubert: Breadth And Uniqueness In Translation Studies. Generality And Specifics Of Translation Processes - Ahmad Ayyad/Anthony Pym: Translator Interventions in Middle-East Peace Initiatives. Detours in the Roadmap? – Paul Chilton/Hongyan Zhang: Criticism across Cultures. Critical Discourse Analysis in China and the West – Chantal Gagnon: Speeches In Translation. A Canadian Context – Franz Pöchhacker: Obama’s Rhetoric In German. A Case Study Of Inaugural Address – Marilyn Gaddis Rose: A Translator's Agenda. Seamus Heaney and Buile Suibhne («Sweeney Astray») – Christiane Nord: «You Can Say You To Me» - Organizing Relationships In Literary Translation – Michaela Wolf: «At The Centre Of The Female Inferno» - Elfriede Jelinek’s Novel Lust In English Translation – Paul Kussmaul: How To Be Truly Faithful - The Translation Of Social Surveys – Candace Séguinot: Questions of Learning Objectives in Translator Training – Miriam Shlesinger/Tanya Voinova: Self-Perception of Female Translators and Interpreters in Israel – Peter A. Schmitt: CIUTI, Bologna, EMT - Approaches towards better T&I quality.

      Recently viewed products

      © 2026 Book Curl

        • American Express
        • Apple Pay
        • Diners Club
        • Discover
        • Google Pay
        • Maestro
        • Mastercard
        • PayPal
        • Shop Pay
        • Union Pay
        • Visa

        Login

        Forgot your password?

        Don't have an account yet?
        Create account