Description

Book Synopsis

Translation is intercultural communication in its purest form. Its power in forming and/or deforming cultural identities has only recently been acknowledged, given the attention it deserves. The chapters in this unique volume assess translation from Arabic into other languages from different perspectives: the politics, economics, ethics, and poetics of translating from Arabic; a language often neglected in western mainstream translation studies.



Table of Contents

Preface
Notes on Contributors
1 Said Faiq: The Cultural Encounter in Translating from Arabic
2 Richard van Leeuwen: The Cultural Context of Translating Arabic Literature
3 Ovidi Carbonell: Exoticism, Identity and Representation in Western Translation from Arabic
4 Tetz Rooke: Autobiography, Modernity and Translation
5 Hannah Amit-Kochavi: Integrating Arab Culture into Israeli Identity through Literary Translations from Arabic into Hebrew
6 Mike Holt: Translating Islamist Discourse
7 Ibrahim Muhawi: On Translating Oral Style in Palestinian Folktales
8 Hussein Abdul-Raof: The Qur’an: Limits of Translatability
9 Solomon I. Sara: Translating Native Arabic Linguistic Terminology
10 Richard Jacquemond. Translated from French by Philip Tomlinson: Towards an Economy and Poetics of Translation from and into Arabic
Bibliography
Index

Cultural Encounters in Translation from Arabic

    Product form

    £23.70

    Includes FREE delivery

    RRP £24.95 – you save £1.25 (5%)

    Order before 4pm today for delivery by Tue 23 Jun 2026.

    A Paperback / softback by Said Faiq

    Out of stock

      Trusted by thousands of customers. See 2,385+ Customer Reviews

      View other formats and editions of Cultural Encounters in Translation from Arabic by Said Faiq

      Publisher: Channel View Publications Ltd
      Publication Date: 08/09/2004
      ISBN13: 9781853597435, 978-1853597435
      ISBN10: 1853597430

      Description

      Book Synopsis

      Translation is intercultural communication in its purest form. Its power in forming and/or deforming cultural identities has only recently been acknowledged, given the attention it deserves. The chapters in this unique volume assess translation from Arabic into other languages from different perspectives: the politics, economics, ethics, and poetics of translating from Arabic; a language often neglected in western mainstream translation studies.



      Table of Contents

      Preface
      Notes on Contributors
      1 Said Faiq: The Cultural Encounter in Translating from Arabic
      2 Richard van Leeuwen: The Cultural Context of Translating Arabic Literature
      3 Ovidi Carbonell: Exoticism, Identity and Representation in Western Translation from Arabic
      4 Tetz Rooke: Autobiography, Modernity and Translation
      5 Hannah Amit-Kochavi: Integrating Arab Culture into Israeli Identity through Literary Translations from Arabic into Hebrew
      6 Mike Holt: Translating Islamist Discourse
      7 Ibrahim Muhawi: On Translating Oral Style in Palestinian Folktales
      8 Hussein Abdul-Raof: The Qur’an: Limits of Translatability
      9 Solomon I. Sara: Translating Native Arabic Linguistic Terminology
      10 Richard Jacquemond. Translated from French by Philip Tomlinson: Towards an Economy and Poetics of Translation from and into Arabic
      Bibliography
      Index

      Recently viewed products

      © 2026 Book Curl

        • American Express
        • Apple Pay
        • Diners Club
        • Discover
        • Google Pay
        • Maestro
        • Mastercard
        • PayPal
        • Shop Pay
        • Union Pay
        • Visa

        Login

        Forgot your password?

        Don't have an account yet?
        Create account